6月四级考试最新段落翻译(中华武术介绍)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“最新英语四级段落翻译”。
福州领航教育考试研究中心
【2014年6月四级最新段落翻译】
武术在我国源远流长,是中华民族传统文化的瑰宝。With a long historyin china, wushu is a gem ofchinese traditionalculture.我们知道,一个民族的优秀文化遗产,不仅仅属于一个民族,它会逐渐传播到世界的其他地方而成为人类的共同财富。
As we all know, the excellent cultural heritage of a nation doesn’t belong to the nation alone but will be spread to the rest of the worldto be shared by all humanity.为了更好滴推广武术运动,使其与奥运项目接轨,中国武协和国际武联做了大量艰苦卓绝的工作。
The Chinese Wushu Aociation and International Wushu Federation have been working very hard to popularize wushu and move it closer to the Olympic events.现在武术运动已被列为一种具有与保龄球运动和国际标准舞同等地位的奥运表演项目。
Now, wushu has been accepted as an olympic demonstration event with the same status as bowling and international standard dance.(本参考译文由福州领航教育考试研究中心整理汇编。)
福州领航教育考试研究中心【2014年6月四级最新段落翻译】香港中文大学成立于1963年,是一所研究型综合大学,以“结合传统与现代,融汇中国与西方”为创校使命。Founded in 1963,......
Paage 3中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋......
1.中国将进一步发展经济、扩大开放,这对 海外企业(enterprises)意味着更多的商机。 改革开放以来, 中国企业与海外企业一直 积极开展经济技术合作,并取得了巨大成 就。海外企业不......
1.中国面临的最严峻的挑战之一就是人口老龄化(aging population)。专家称在未来四十年内,中国老年人口将接近5亿,占据人口总数的三分之一。这无疑给中国经济增长带来了巨大的压......
大学英语四级考试段落翻译题练习(2)1.波士顿咨询公司最近做的一项研究显示,到2020年中国将会有2.2亿家庭收入在2万到100万美元的富裕消费者。这些消费者中75%住在“较小城市”......