11月1日上海高级口译口试真题由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“上海高级口译口试真题”。
2009年11月1日上海高级口译口试真题.txt老公如果你只能在活一天,我愿用我的生命来延续你的生命,你要快乐的生活在提出分手的时候请不要说还爱我。本文由joyce02166贡献
pdf文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。2009 年 11 月上海高级口译口试真题 2009 年 11 月 1 日(周日)上海高级口译口试原题及参考答案
英译汉: Paage 1: We have made significant strides in implementing the policies needed to take advantage of the new opportunities of development.We become more and more aware that these opportunities are indeed embedded in this serious economic crises.We are very confident that our skilled work force provides a strong foundation for future growth.And we are convinced that this work force allowed this country to become a major center for advanced technology products in the world.In recent years, we further opened up our economy and China is now our number one trading partner.And our prudent financial policies and low level of public debt have positioned us well to addre the challenges of the current crisis.All in all, we can look to the future with self-confidence that an economic U-turn is not only achievable, but also immediate.Of course, we will require perseverance in implementing our industrial restructuring and financial reform agenda.参考答案: 我们大力落实各项政策以把握新的发展机遇。我们越来越清楚地看到,眼前这场严重的经济 危机确实孕育着新的发展机遇,我们信心十足,因为我们的熟练劳动力为今后的发展奠定了 坚实的基础。我们坚信,这支力量将使我国成为世界上主要的先进技术产品中心。近年来,我们进一步开放经济,中国现在已成为我们最大的贸易伙伴。而我们一向审慎的财 政政策和低水平的国债优势让我们可以很好地面对这场危 机的挑战。总之,我们可以满怀 自信地展望未来,经济向好不仅可以实现,而且就在眼前。当然,我们需要坚忍不拔的毅力 来推行产业结构调整和金融改革议程。
Paage 2: On behalf of all the membership of the United Nations, I hereby reaffirm the role of this international organization.When ti was created more than 60 years ago, the United Nations reflected humanity’s greatest hopes for a just and peaceful global community.It still embodies that dream.We remain the only world institution with the legitinacy and scope that derive from global membership, and a mandate that encompaes development, secutiry and human rights as well as the envoronment.I restate that we are an organization without independent military capability, and we dispose of relatively modest resources in the economic realm.Yet our influence and impact on the world is far greater than many believe to be the case, and often more than we ourselves realize.This influence derives not from any exercise of power, but from the force of the values we represent.Among these values are the maintenance of the world order and the establishment of world harmony.参考答案: 我谨代表联合国所有成员国,在此重申这个国际组织的作用。联合国 60 多年前成立时,反 映了人类建立一个公正和平的国际社会的殷切希望。联合 国至尽仍然代表了这个梦想。我 们仍然是唯一具有产生于会籍普遍性的合法性和规模,并具有包括发展、安全和人权以及环 境在内的使命的全球性机构。我重申,这是一个没有独立军事能力的组织,在经济领域也只处理相对不多的资源。然而,我们对世界的影响却比许多人所认为的要大得多,而且常 常比我们自己所意识到的还要多。这种影响不是产生于权利的行使,而是产生于我们所代表的价值观念的力量。我们的价值观; 包括维护国际次序,建立和谐世界。汉译英:(此题摘自江总书记于一九九九年十月二十二日在英国剑桥大学的演讲)Paage 1: 中华民族历来尊重人的尊严和价值。还在遥远的古代,我们的先人就已提出“民为贵”的思想,认为“天生万物,唯人为贵”,社会的发展和进步,取决于人的发展和进步,取决于人的尊严 的维护和价值的发挥。今天中国所焕发出来的巨大活力,是中国人民拥有广泛自由、民主的 生动写照。中国确保十三亿多人的生存权和发展权,是对世界人权事业的重大贡献。集体人权与个人人 权、经济文化权利与公民政治权利紧密结合和协调发展,这适合中国国情,是中国人权事业 发展的必然道路。参考答案: The Chinese nation has always respected human dignity and value.Even in the ancient days, our ancestors came up with the idea of “people being the most important,” believe that “man is the most valuable among all the things that heaven fosters.” The progre and development of a society hinge on human progre and development and depend on how well human dignity is maintained and how much human value is realized.The immense vitality displayed by China today is a vivid reflection of the broad freedoms and democratic rights enjoyed by the Chinese people.China has a population of over 1.3 billion, and to ensure our people the rights to subsistence and development is in itself a major contribution to the progre of the world human rights cause.Collective and individual human rights should be considered together and their coordinated development should be pursued, and the same considerations should be given to the development of economic and cultural rights on the one hand and of civil and political rights on the other.This is dictated by China’s specific national conditions and therefore, is the only way to progre in human rights cause in China.大家网翻译交流论坛精华资料汇总
翻译考试真题及指定教材:
CATTI全国人事部翻译考试最全指定教材和真题(PDF+MP3)下载汇总 CATTI全国人事部翻译考试 2009 版指定教材(PDF+MP3)下载 上海英语中高级口译笔试口试历届真题+听力+答案大汇总(含 2009)[真题来源]英语权威资料《经济学人》2009 年珍藏版TheEconomist2009 汇总 CATTI口笔译资料一帖全(更新中)
翻译书籍推荐:
本口笔译教程资料下载汇总(不断更新)翻译技巧:
翻译技巧经验大汇总 [下载]复旦大学名师翻译讲义 [下载]北外英语专业超全面翻译笔记(近 10 万字)[原创]我个人收集的翻译资料大汇总(精华)有图为证 钱歌川: 《翻译的技巧》
时事备考热点:
2009 年热点话题回顾 口译笔试口试备考资料大汇总 2009 年 12 月外交部发言人举行例行记者会中英文对照PDF汇总下载
翻译精练:
外交部、国内外名人致辞及热点话题中英文对照WORD 温家宝总理 2004 年记者招待会口译实录中英文对照及学习札记WORD下载 2006.03.07 中国外长李肇星答记者问口译MP3 及文稿
翻译阅读:
翻译阅读--经济学人等权威新闻杂志电子版PDF下载汇总
翻译词汇:
翻译词汇大全汇总贴 2009 年环保热词一网打尽(附哥本哈根气候大会专有名词)WORD下载 英语词汇学习丛书-词汇入门、基础、提高、拓展、突破、飞跃
翻译词典:
各类翻译词典下载汇总 [迅雷下载]英汉百科翻译大词典(上下册)精品下载:英语新闻分类词典.rar 词典级汉英分类词汇大全(超有用)
翻译语法:
赖世雄教你学英语语法上下册(PDF+MP3)下载 中文版夸克_英语语法大全PDF下载
外研社--张道真实用英语语法PDF下载 原版英语语法Macmillan-EnglishEential下载 原版英语语法书AGloaryofEnglishGrammar下载
翻译拓展:
翻译拓展--中英文原版小说等下载集合 张培基《英译中国现代散文选》WORD下载
上海高级口译英语真题((精选5篇))由网友“缓缓是只猫”投稿提供,小编在这里给大家带来上海高级口译英语真题,希望大家喜欢!篇1:上海高级口译英语真题 在口译考试临考的两三个月,应......
2011中高级口译口试十大话题之高铁时代2011年中国经济进入高铁时代(ushers in a new era of high speed train).高铁在促进城市发展,产业升级,具有显而易见的优势(High speed......
09年11月1日高级口译口试真题及答案!英译汉:Paage 1:We have made significant strides in implementing the policies needed to take advantage of the new opportunities o......
高级口译口试技能解析(共8篇)由网友“可颂不是面包”投稿提供,以下是小编精心整理的高级口译口试技能解析,供大家阅读参考。篇1:高级口译口试技能解析 高级口译选材原则:高级口译......
2010秋中高级口译口试汉译英真题汉译英:(此题摘自江总书记于一九九九年十月二十二日在英国剑桥大学的演讲)Paage 1:中华民族历来尊重人的尊严和价值。还在遥远的古代,我们的先人......