口译真题_上海口译真题

其他范文 时间:2020-02-27 11:26:10 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

口译真题由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“上海口译真题”。

口语:计划生意/独生子女政策是否应该继续实施?One child policy amendment

a.请阐述实施这一政策的背景

b.在老龄化,农民工短缺的情况下,是否需要改变政策?

c.谈谈你的对策

E-C

1.空气污染 air polution~化学物质chemicals.(记得不算清晰)

补充:车子排放出的气体会造成空气污染,提到了combustible engine。有害的化学物质会散播到空气中,对健康有危险。(这小段没怎么听清楚)

因此我们要采取多种的交通工具。还可以通过氢气等驱动引擎。还可以装一个可转换的装置将气体转换成电力,蒸汽...(当中顺序有点记不清了)

环保型汽车, 关键词:转换过滤器, electricity, steam, hazardous(难度指数较高,需要有背景知识)

2.亚洲在国际上的作用越来越重要。中国成为当中最成功的国家。在过去十年里贸易增长从××%增长到××% 中国的发展对亚洲以及世界都有积极的作用。

C-E

1.中医(教程篇章)我在高口口试强化班上最后一天复习过的文章!势如破竹one more time...教程P291 “中医起源于神农氏时代,战国时期的中医理论著作黄帝内经标志着中国医学独特的理论体系形成。黄帝内经仍被视为知道中医理论的基础。中医名著神农本草集中认为,阴与阳两者制约,互相作用,消长平衡,相互转换。阴阳平衡是健康的要素,阴阳失衡会影响健康,导致疾病,因此,中医十分重视调节阴阳以保平衡。

变体版本也要熟悉:

中医是我国的传统医学,起源于6000年前的神农氏时代。中医学在长期的发展过程中,逐渐形成了一套医学原则和观点。中医认为“万物人为贵”。中医师是通过了解人与自然、以及人体各部位之间的种种关系来诊断病人的疾病。

中医有完整的理论体系和临床治疗方法,除了中草药外还有针灸疗法、按摩推拿和气功疗法。中医以其独特的疗效和科学本质赢得了全世界的广泛赞誉。我们在积极发展中医的同时也鼓励中西医结合诊断和治疗疾病。我相信,我国的中医研究前程似锦。

还提及两本书《黄帝内经》《本草纲目》

2.中小企业的发展, 亚洲在世界经济中的作用.small and medium-sized enterprises

关键句:中小企业的发展很迅速,它们在所有企业中占了99.6%,世界各国和地区也越来越注意中小企业的作用。中小企业融资促进经济发展。(financing 融资)

11月6日下午上海高级口译口语真题

口语:

兰州政府出台把穷人安置在城市中心的政策,此举是否有利于减少贫困现象呢?Commerical residential community

a.穷人安置在城市中心真的能减少贫富差异吗?提供你的评论.works or not? your comment?

b.穷人居住在城市中心会有哪些可能的后果 consequences?

c.你有哪些解决措施?

口译题:

E-C

1.非洲气候问题的演说,关键词/句: Africa climate change(related to financial, scientific & technological sphere...etc), take some measures, lauch program...可见时下的热点都在考试委员会的radar上面。

2.美国教育的改革: American education reform: “leave no children behind”, 这是我在上中级口译课堂上讲过的视频新闻,莫非考试委员会有听过的课。我曾翻译成张艺谋的电影“一个都不能少” plus.Leave no teacher behind, and more high qualified.这曾话题也可以对应我课堂讲过的“奥巴马在佛吉尼亚中学的开学典礼演讲”曾谈过的三方的responsibility.总结:所有的学校的所有孩子都要定期进行教育。

C-E

1.中国文化(考前我在口试强化班重点cover的内容,凡事上过我们强化班的同学都应该比较轻松)关键句:除了中国菜肴意外,美国人对武术、草药、功夫很感兴趣。他们越来越常在对话中提到功夫电影。太极、气功等等。最受欢迎的是道家和神秘的风水学说。我签阵子到加州,看到各种有关古老中国的书籍。美国史哥开放的国家。他们会吸收其他文化的传统并将其融入。

点评: 这次的高口居然选择了《中口教程第三版》讲中华文化的核心课文。看来我们复习高口也不能不看新东方中口教程重点篇章。

2.中国经济,老生常谈!必定拿下的段子

关键句:

在全球经济危机的背景下,中国仍然保持着经济增长并在速度、质量和效益上作到统一。很少有其他国家能保持如此强劲的势头(momentum).但我们仍然需要清醒的意识到没有国家能永远保持经济增长,中国也不例外(china is no exception).(中间是经济话题的套句)我们要一同简历繁荣稳定和谐的社会。

高级口译题:

口语:沿海地区和内陆在发展的差异 Gap between coastal region and innland

a.请举例说明东部/沿海发展优势

b.请举例说明西部/内陆落后情况

c.解决差异的对策口译

Chinse to English

1.大会发言,未来发展,关键句“走得多远取决于我们的梦想”.(难度指数较低)

2.潘基文秘书长在诺贝尔和平奖评价/致辞/感谢.(难度指数较高,需要有背景知识)

English to Chinse

1.中国创造灿烂文明/反对侵略(教程篇章)我在高口口试强化班上最后一天复习过的文章!势如破竹

“近代中国经历了一段积贫积弱、任人宰割的历史。落后就要挨打,这是中国人民从屡遭外来侵略的悲惨经历中得出的刻骨铭心的教训。一个国家只有首先自强,才能在世界上自立。一百多年来,中国人民为实现中华民族伟大复兴的目标进行了不懈努力。

“中华人民共和国成立后,中国人民自力更生、改革开放、与时俱进,在社会主义建设中取得了举世瞩目的伟大成就。当前,中国人民坚定不移地抓住发展这个第一要务,正满怀信心地为全面建设小康社会、实现现代化而团结奋斗。”

2.东盟和中国发展(ASEAN)

11月6日下午上海高级口译口语真题

口语:

兰州政府出台把穷人安置在城市中心的政策,此举是否有利于减少贫困现象呢?Commerical residential community

a.穷人安置在城市中心真的能减少贫富差异吗?提供你的评论.works or not? your comment?

b.穷人居住在城市中心会有哪些可能的后果 consequences?

c.你有哪些解决措施?

口译题:

E-C

1.非洲气候问题的演说,关键词/句: Africa climate change(related to financial, scientific & technological sphere...etc), take some measures, lauch program...可见时下的热点都在考试委员会的radar上面。

2.美国教育的改革: American education reform: “leave no children behind”, 这是我在上中级口译课堂上讲过的视频新闻,莫非考试委员会有听过的课。我曾翻译成张艺谋的电影“一个都不能少” plus.Leave no teacher behind, and more high qualified.这曾话题也可以对应我课堂讲过的“奥巴马在佛吉尼亚中学的开学典礼演讲”曾谈过的三方的responsibility.总结:所有的学校的所有孩子都要定期进行教育。

C-E

1.中国文化(考前我在口试强化班重点cover的内容,凡事上过我们强化班的同学都应该比较轻松)关键句:除了中国菜肴意外,美国人对武术、草药、功夫很感兴趣。他们越来越常在对话中提到功夫电影。太极、气功等等。最受欢迎的是道家和神秘的风水学说。我签阵子到加州,看到各种有关古老中国的书籍。美国史哥开放的国家。他们会吸收其他文化的传统并将其融入。

点评: 这次的高口居然选择了《中口教程第三版》讲中华文化的核心课文。看来我们复习高口也不能不看新东方中口教程重点篇章。

2.中国经济,老生常谈!必定拿下的段子

关键句:

在全球经济危机的背景下,中国仍然保持着经济增长并在速度、质量和效益上作到统一。很少有其他国家能保持如此强劲的势头(momentum).但我们仍然需要清醒的意识到没有国家能永远保持经济增长,中国也不例外(china is no exception).(中间是经济话题的套句)我们要一同简历繁荣稳定和谐的社会。

口语:

China's national entrance examination is usually on June 7~8, usually on Monday and Tuesday.高考日期为6月7/8号,是周一和周二。家长接送学生和影响上班族,引起traffic jam.有人提议改为6月的第一个周末。你怎么看?

a.原本在7~8号的优缺点是什么?

b.改为周末后的优缺点是什么?

c.谈谈你的观点?

E-C

1.新东方口试强化班Travis反复强调的中美两国的文化差异,主要是在management style和education上。中口《教程》p85 页

关键词:

we emphasize efficiency, competition & originality while your management gives priority to prudent planning & encourages close cooperation & altruistic dedication among team members.In American schools, discuion is given top priority and seminar is the usual way of cla.Good teacher poe flexible & adaptable talents, and are able to respond instantaneously at any moment to any questions that might arise among students.But Chinese teachers like to lecture in cla, and a lot of them are obseed with examinations;they spend long hours planning and preparing leons, and writing consistent & standardized teaching plans.All too often, they're happy with bringing up identical and standardized talents.2.扶贫问题 iue of poverty reduction

全世界一起合作,消除贫困。

C-E

1.体育运动

关键句:

中国的悠久历史造就灿烂的文化,体育运动和奥运。

体育运动是世界通用的语言;强身健体,促进世界各国交流;奥运精神是其中的代表;

通过教育和锻炼这一实践,发扬奥运精神。

体育运动,在很多年前跨越种族、肤色等。

启示:虽然奥运已经过去,但是这个话题是永远必须关注的!

2.文化遗产 Cultural Heritage

自然和认为的损坏,我们要引起重视。(据几位同学回忆,该篇难度最大。)

2010年11月21日下午

从中级口译口试强化班Jade MM这里拿到的考试第一时间回忆,Jade这次发挥出色!期待以后又更加出色的表现。

口语:

今年夏天至今,发生了很多自然灾害,如洪水、泥石流、暴雨等。

a.根据你掌握的情况简单介绍其中一个。

b.介绍政府安抚工作,可以提及comfort fund这样的概念。(看来得多看新闻!)

c.你或你的同学是否有做过这方面的志愿者?谈谈下经历

口译:

E-C

1.合资企业 Joint Venture 《口译教程》3-3原文P94 该篇目也是新东方口试强化班重点精析的文章。

关键句:

1.Your investment proposal is a very wise decision;Our company is also seeking foreign investment in a manufacturing company for cordle & mobile phones.Your initiative is most welcome.2.let's get down to the busine of this joint venture.May I have...3.8 million is more than a lucky nbumber;it's the right number for the initiation of this joint venture, as i understand it.4.wish to continue the partnership and extend the contract.2.volunteering 志愿者活动以及志愿者为社会带来的利益。据两外两位口试强化班学友回忆难度很大。

C-E

1.会谈口译 这篇有被我们口试强化班的Travis老师预测到。《口译教程》3-1 p76

关键句分享:

a.我们为您来此参加工作,成为我们部门一员而感到骄傲和荣幸。我真诚地希望宁的来访有价值,有意义。

b.我真高兴您对这次来沪短期工作有如此高的期望。我们会尽力使您过得舒适愉快。

c.考虑到你的方便和舒适,您可以居住在公司的外宾专用别墅。紧挨着海滩。15分钟骑车可到公司。

d.“上海”这两个字在汉语是“海上之埠”的意思。我们为安排英国朋友在临海寓所下榻而感到骄傲。

2.中日文化。

口语:

Whether higher tax should be imposed on luxury goods? 是否应该提高奢侈品的消费税

口译

E-C

1.经济发展 Economic Development

关键词:21世纪的战略计划,顺应不可逆转的历史趋势 irreversible trend

2010年经济问题是大热,口试绝对关注!

2.非洲的访问 Visit to Africa

关键词: 非洲联盟,欧盟,联合国等机构组织名称.C-E

1.第二文化 The Second Culture

改编自《口译教程》10-1P247。口试强化班和考前讲座预测过的高频段落。今年是文化年,需要关注《教程》里所有涉及文化的篇目。

重点摘录:

1.改革开放30年来,随着中国逐渐崛起成为政治经济强国,海外人士学习汉语的现象与日俱增,海外孔子学院也成了人们学习中国语言和中国文化的首选之地。

2.通过学习汉语,他们对这个和自己文化大相径庭的古老文明产生了浓厚的兴趣,而且有机会了解中国的哲学、艺术、医学、饮食文化,亲身体验这个文明古国的风采。

3.作为第二文化,中国文化也丰富了他们的生活和世界观。可以说,这个潮流方兴未艾。

越来越多的学习汉语的美国人除了对中国菜肴赞不绝口之外,也在尝试针灸,草药和武术。

4.他们也看功夫电影,学习东方时装潮流和手工艺crafts,不知不觉的在日常生活中谈及中国的点心,人参、银杏,乌龙茶等。目前在美国最热门的中国文化是道家学说和有着神秘色彩的风水学。

2.环保 Environmental Protection

关键词:人口控制,2050减少温室排放

口语:

背景: there are thousands of dialects in China.中国有数千种方言,是否需要统一,比如固定记者都说普通话

话题: Should a news reporter speak Mandarin?

口译:

E—C

1.老龄化社会的现状

关键词: aging population.难度较高

2.中国的发展

关键词:Ceremonial speech, rising china, economic growth.难度较高

C-E

1.中国的国情

关键句:

a.中国是最大的发展中国家,它的未来发展的不仅影响着中国人民,也影响着世界的发展和进步。

b.回顾历史,我们对中国人民充满信心,中国将坚定不移的实施改革开放,全面建设小康社会。

c.中国的发展与国外的发展紧密联系,互相补充,我们要在平等互利的基础上加强合作与交流。

d.中国人民希望和平幸福的生活,也希望各国人民携手实现共同发展和普遍繁荣。

2.中国的教育

关键句:

a.我们要尊重老师,政府重视教育。

b.近年来,许多老师到农村和偏远的地方支教。他们现身教育事业,默默无闻。

c.作为学生,即使时代在变化,即使我们功成名就,对于老师的情感不会变。

d.出现一批先进人才,古代教育家陶行知先生说,我们应该尊师重教。

2010年12月5日下午考题:

根据新东方口试强化班的Agnes第一时间的回忆,感谢!

口试:

Should E-busine pay tax?

电子商务是否应该征税?

有人认为政府减轻税收会促使这一行业的发展,对此你的观点是?

口译

E-C

1.如何缩小非洲经济鸿沟

关键词:

how to bridge the African financial fund gap, economic crisis, China's efforts in relieving Africa

2.维护女性的特权

关键词:

safeguard women privilege, women's rights & elimination of gender discrimination, joint efforts, gender equality

C-E

1.Sino-US relationship 中美关系

《教程内容》

关键句:

我们认为,国际贸易的基本原则是平等互利,各国追求各自的利益是正常的,出现一些摩擦和纠纷是难以避免的。关键是要以冷静而明智的态度正确对待和处理摩擦和纠纷。

就中美贸易而言,互利共赢的经贸关系给两国人民带来了实实在在的经济利益。

今天美国在华投资设立的企业已超过4万家,投资额达到450亿美元。

中国商品也成了美国了最喜爱的。

我们可以预见,中美贸易摩擦将随着经贸关系的深化而凸显。但是,中美经贸合作的总体发展是不可逆转的。

2.参观引导词 Touring around the new campus

关键句:

欢迎新同学来到新校区。新校区坐落于发展区,环境优美,空气清新,是大家工作学习的好去处。

校园分为教学区,住宿区,生活区,体育区。教学区周楼可容纳2000人,我左手边的是学生宿舍,可住四人,有电视、书桌、卫生间。大家可以再这里度过美好舒适的大学生活。

汉译英:

(此题摘自江总书记于一九九九年十月二十二日在英国剑桥大学的演讲)

Paage 1:

中华民族历来尊重人的尊严和价值。还在遥远的古代,我们的先人就已提出“民为贵”的思想,认为“天生万物,唯人为贵”,社会的发展和进步,取决于人的发展和进步,取决于人的尊严的维护和价值的发挥。今天中国所焕发出来的巨大活力,是中国人民拥有广泛自由、民主的生动写照。

中国确保十三亿多人的生存权和发展权,是对世界人权事业的重大贡献。集体人权与个人人权、经济文化权利与公民政治权利紧密结合和协调发展,这适合中国国情,是中国人权事业发展的必然道路。

(参考答案)

The Chinese nation has always respected human dignity and value.Even in the ancient days, our ancestors came up with the idea of “people being the most important,” believe that “man is the most valuable among all the things that heaven fosters.” The progre and development of a society hinge on human progre and development and depend on how well human dignity is maintained and how much human value is realized.The immense vitality displayed by China today is a vivid reflection of the broad freedoms and democtatic rights enjoyed by the Chinese people.Chins has a population of over 1.3 billion, and to ensure our people the rights to subsistence and development is in itself a major contribution to the progre of the world human rights cause.Collective and individual human rights should be considered together and their coordinated development should be pursued, and the same considerations should be given to the development of economic and cultural rights on the one hand and of civil and political rights on the other.This is dictated by China’s specific national conditions and therefore, is the only way to progre in human rights cause in Chins

On behalf of all the membership of the United Nations, I hereby reaffirm the role of this international organization.When ti was created more than 60 years ago, the United Nations reflected humanity’s greatest hopes for a just and peaceful global community.It still embodies that dream.We remain the only world institution with the legitinacy and scope that derive from global membership, and a mandate that encompaes development, secutiry and human rights as well as the envoronment.I restate that we are an organization without independent military capability, and we dispose of relatively modest resources in the economic realm.Yet our influence and impact on the world is far greater than many believe to be the case, and often more than we ourselves realize.This influence derives not from any exercise of power, but from the force of the values we represent.Among these values are the maintenance of the world order and the establishment of world harmony.(参考答案)

我谨代表联合国所有成员国,在此重申这个国际组织的作用。联合国60多年前成立时,反映了人类建立一个公正和平的国际社会的殷切希望。联合国至尽仍然代表了这个梦想。我们仍然是唯一具有产生于会籍普遍性的合法性和规模,并具有包括发展、安全和人权以及环境在内的使命的全球性机构。

我重申,这是一个没有独立军事能力的组织,在经济领域也只处理相对不多的资源。然而,我们对世界的影响却比许多人所认为的要大得多,而且常常比我们自己所意识到的还要多。这种影响不是产生于权利的行使,而是产生于我们所代表的价值观念的力量。我们的价值观;包括维护国际次序,建立和谐世界。

口译真题

2011-55月8日上午中级口译口语话题:住在大城市的优点英译汉:中美文化差异亚洲经济论坛 汉译英:入住和平酒店 (口译教程篇章)中非合作友好关系5月8日下午中级口译口语话题:Can clar......

口译真题

09年春季上海外语口译考试中级口译笔译真题Part A: Spot DictationDirections: In this part of the test, you will hear a paage and read the same paage with blanks in......

口译与听力真题

口译与听力真题1、南京市是中国著名的七大古都之一,秦淮河是它最典型的景点之一。Nanjing is one of seven Chinese ancient city , one of its famous spot is Qinhuai Rive......

中级口译真题答案

刀豆文库小编为你整合推荐6篇中级口译真题答案,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

基础口译真题1

PART A Spot Dictation Directions: In this part of the test, you will hear a paage and read the same paage with blanks in it.Fill in each of the blanks with the......

下载口译真题word格式文档
下载口译真题.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

热门文章
点击下载本文