第1篇:《喜晴》刘长卿的原文、翻译和注释
《喜晴》刘长卿的原文、翻译和注释
喜晴
作者:唐·刘长卿
晓日西风转,秋天万里明。
湖天一种色,林鸟百般声。
霁景浮云满,游丝映水轻。
今朝江上客,凡慰几人情。
《喜晴》作者介绍
刘长卿 (709~786),字文房,唐代诗人。宣城(今属安徽)人。以五言律诗擅长,唐玄宗天宝年间(公元742年1月~756年7月)进士。唐肃宗至德年间(公元756年7月~758年2月)任监察御史、长洲县尉,贬岭南巴尉,后返,旅居江浙。后来唐代宗任命他为转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,被诬再贬睦州司马。他生平坎坷,有一部分感伤身世之作,但也反映了安史乱后中原一带荒凉凋敝的景象。
刘长卿是由盛唐向中唐过渡时期的一位杰出诗人。关于刘长卿的生平一直没有确考,《旧唐书》和《新唐书》都没有他的传记。刘长卿诗以五七言近体为主,尤工五言,自诩为“五言长城”(权德舆《秦征君校书与刘随州唱和集序》)。《新唐书·艺文志》著录他的集子10卷,《郡斋读书志》、《直斋书录解题》同。据丁丙《善本书室藏书志》,著录有《唐刘随州诗集》11卷,为明翻宋本,诗10卷,文1卷。现在通行的`如《畿辅丛书》本的《刘随州集》,《四部丛刊》本的《刘随州文集》,都为这种11卷本。《全唐诗》编录其诗为5卷。事迹见《唐诗纪事》、《唐才子传》。
《喜晴》繁体对照
劉長卿
曉日西風轉,秋天萬裏明。
湖天壹種色,林鳥百般聲。
霁景浮雲滿,遊絲映水輕。
今朝江上客,凡慰幾人情。
第2篇:《喜晴》原文,注释,作者介绍
《喜晴》原文,注释,作者介绍
喜晴(一作喜雨)
作者:唐·杜甫
皇天久不雨,既雨晴亦佳。出郭眺西郊,肃肃春增华。
青荧陵陂麦,窈窕桃李花。春夏各有实,我饥岂无涯。
干戈虽横放,惨澹斗龙蛇。甘泽不犹愈,且耕今未赊。
丈夫则带甲,妇女终在家。力难及黍稷,得种菜与麻。
千载商山芝,往者东门瓜。其人骨已朽,此道谁疵瑕。
英贤遇轗轲,远引蟠泥沙。顾惭昧所适,回首白日斜。
汉阴有鹿门,沧海有灵查。焉能学众口,咄咄空咨嗟。
《喜晴》注释
①至德二载(757)三月作。
②皇天:对天的尊称。
③出郭:出城。
④肃肃:整齐貌。全诗校:“一作萧萧。”春增华:为春光增添华美。
⑤青荧:青碧色。陵破:田野中的高坡。《庄子·外物》:“青青之麦,生于陵破。”
⑥窈窕:美好貌。李:全诗校:“一作杏。”
⑦实:谷实,果实。
⑧无涯:无尽头。
⑨干戈:指安史之乱。横放:横行放肆。
⑩惨澹:凄凉的景象。龙蛇:指安史叛军。
⑧甘泽:好雨。犹愈:犹胜干旱。
⑩未赊:指耕锄未迟。
《喜晴》作者介绍
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父(杜审言父亲)起由襄阳(今属湖北)迁居巩县(今河南巩义)。盛唐时期伟大的现实主义诗人。他忧国忧民,人格高尚,他的约1500首诗歌被保留了下来,诗艺精湛,他在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后世尊称为“诗圣”,他的诗也被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。
杜甫的诗被称为“诗史”,是因为在杜甫所作的诗多诗风沉郁顿挫,忧国忧民。杜甫的诗词以古体、律诗见长,风格多样,以“沉郁顿挫”四字准确概括出他自己的作品风格,而以沉郁为主。杜甫生活在唐朝由盛转衰的历史时期,其诗多涉笔社会动荡、政治黑暗、人民疾苦,他的诗反映当时社会矛盾和人民疾苦,他的诗记录了唐代由盛转衰的`历史巨变,表达了崇高的儒家仁爱精神和强烈的忧患意识,因而被誉为“诗史”。杜甫忧国忧民,人格高尚,诗艺精湛。杜甫一生写诗一千五百多首,其中很多是传颂千古的名篇,比如“三吏”和“三别”,并有《杜工部集》传世;其中“三吏”为《石壕吏》《新安吏》和《潼关吏》,“三别”为《新婚别》《无家别》和《垂老别》。杜甫流传下来的诗篇是唐诗里最多最广泛的,是唐代最杰出的诗人之一,对后世影响深远。杜甫作品被称为世上疮痍,诗中圣哲;民间疾苦,笔底波澜。
杜甫善于运用古典诗歌的许多体制,并加以创造性地发展。他是新乐府诗体的开路人。他的乐府诗,促成了中唐时期新乐府运动的发展。他的五七古长篇,亦诗亦史,展开铺叙,而又着力于全篇的回旋往复,标志着我国诗歌艺术的高度成就。杜甫在五七律上也表现出显著的创造性,积累了关于声律、对仗、炼字炼句等完整的艺术经验,使这一体裁达到完全成熟的阶段。有《杜工部集》传世。其中著作有《闻官军收河南河北》、《春望》、《绝句》、《望岳》等等。
第3篇:刘长卿《少年行》原文注释翻译
刘长卿《少年行》原文注释翻译
在平凡的语文学习过程当中,大家应该都接触过很多的古诗词翻译吧,那么怎么去翻译一首古诗词呢?下面是小编给大家整理的关于刘长卿《少年行》原文注释翻译,欢迎阅读!
刘长卿《少年行》原文注释翻译 1
作者:唐·刘长卿
射飞夸侍猎,行乐爱联镳。
荐枕青蛾艳,鸣鞭白马骄。
曲房珠翠合,深巷管弦调。
日晚春风里,衣香满路飘。
注释
①侍猎:侍从君主出猎。
②联镳:联髻而行。镳:马嚼铁。
③珠翠:妇女饰物。
作者介绍
刘长卿 (709~786),字文房,唐代诗人。宣城(今属安徽)人。以五言律诗擅长,唐玄宗天宝年间(公元742年1月~756年7月)进士。唐肃宗至德年间(公元756年7月~758年2月)任监察御史、长洲县尉,贬岭南巴尉,后返,旅居江浙。后来唐代宗任命他为转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,被诬再
第4篇:杜甫《喜晴》唐诗原文注释及赏析
杜甫《喜晴》唐诗原文注释及赏析
【作品介绍】
《喜晴》的作者是杜甫,也题作《喜雨》,被选入《全唐诗》的第217卷第4首。这首诗作于至德二载(757)三月。
【原文】
喜晴 (一作喜雨)
作者:唐·杜甫
皇天久不雨,既雨晴亦佳。出郭眺西郊,肃肃春增华。
青荧陵陂麦,窈窕桃李花。春夏各有实,我饥岂无涯。
干戈虽横放,惨澹斗龙蛇。甘泽不犹愈,且耕今未赊。
丈夫则带甲,妇女终在家。力难及黍稷,得种菜与麻。
千载商山芝,往者东门瓜。其人骨已朽,此道谁疵瑕。
英贤遇轗轲,远引蟠泥沙。顾惭昧所适,回首白日斜。
汉阴有鹿门,沧海有灵查。焉能学众口,咄咄空咨嗟。
【注释】
①至德二载(757)三月作。
②皇天:对天的尊称。
③出郭:出城。
④肃肃:整齐貌。全诗校:“一作萧萧。”春增华:为春光增添华美。
⑤青荧:青碧色。陵破:田野中的高坡。《庄子·外
第5篇:刘长卿《江中对月》原文翻译注释
刘长卿《江中对月》原文翻译注释
《江中对月》作品介绍
《江中对月》的作者是刘长卿,被选入《全唐诗》的第147卷第22首。
《江中对月》原文
江中对月
作者:唐·刘长卿
空洲夕烟敛,望月秋江里。
历历沙上人,月中孤渡水。
《江中对月》作者介绍
刘长卿 (709~786),字文房,唐代诗人。宣城(今属安徽)人。以五言律诗擅长,唐玄宗天宝年间(公元742年1月~756年7月)进士。唐肃宗至德年间(公元756年7月~758年2月)任监察御史、长洲县尉,贬岭南巴尉,后返,旅居江浙。后来唐代宗任命他为转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,被诬再贬睦州司马。他生平坎坷,有一部分感伤身世之作,但也反映了安史乱后中原一带荒凉凋敝的景象。
刘长卿是由盛唐向中唐过渡时期的.一位杰出诗人。关于刘长卿的生平一直没有确考,《旧唐书》和《新唐书》
第6篇:雨晴原文翻译注释及赏析
雨晴原文翻译注释及赏析
雨晴原文翻译注释及赏析1
原文:
雨晴
唐代:王驾
雨前初见花间蕊,雨后兼无叶里花。
蛱蝶飞来过墙去,却疑春色在邻家。(版本一)
雨前初见花间蕊,雨后全无叶底花。
蜂蝶纷纷过墙去,却疑春色在邻家。(版本二)
译文:
雨前初见花间蕊,雨后兼无叶底花。
雨前还见到花间露出的新蕊,雨后却连叶子底下也不见一朵花。
蛱蝶飞来过墙去,却疑春色在邻家。(版本二)
蜜蜂和蝴蝶纷纷地飞过了墙去,让人怀疑迷人的春色尽在邻家。
注释:
雨前初见花间蕊(ruǐ),雨后兼无叶底花。
蕊:花朵开放后中间露出的柱头花丝等,分雌蕊、雄蕊。叶底:绿叶中间。底,底部。
蛱蝶飞来过墙去,却疑春色在邻家。(版本二)
蜜蜂和蝴蝶来到园中又纷纷飞过院墙,让人怀疑迷人的春色尽在邻家。
赏析:
这是一首即兴诗,写雨后漫步花园所见的衰败景象。诗中摄取的景物很