第1篇:归园田居译文
归园田居译文
一声清脆的啼鸣打破一夜的寂静,天空慢慢张开了那双湛蓝的眼,使看见的人都仿佛受到了心灵的洗礼。大地发出了沉重的声响,又有什么在它的体内诞生了。在连着天际的山后面,一缕金色的耀眼阳光缓缓地似抚摸般的跃上了他那尚未清醒的脸庞,草帘轻响,惺忪的双目慢慢的打开了。美好的一天,又重新开始了,洗净铅华的世界重新苏醒了。
想着前段日子种下的小禾苗,一抹微笑慢慢袭上了他的唇角。呵,今天又是什么样子了呢?梳洗时的.他,无不想着那几颗稚嫩的小幼苗,“吱扭”一声地打开那小巧精致的木栅门,深吸一口气,慢慢踱步走了出去,顺势带上了门。好似在仙境行走一样,周围都是浓浓的白雾。世界在他眼中的是全白的,唯独那几抹亮色一下抓住了他的思绪:也不知那草是怎么长的——全身都是晶莹的如钻石的露珠,一颗一颗俏皮的在页面上滚来滚去,像不听话的孩子一般。轻笑一声,目光转向了别处,不远处的几朵小花一下子就抓住了他的眼球。那些像仙子一般的娇艳欲滴的花更让人心生怜惜,这些不知名的花儿虽不像养在皇宫里的牡丹般雍容华贵,却也有小家碧玉般的灵动柔美。放开了手,又重新上了路。
来到了山脚下,才自觉是多么的渺校这是他那简陋的小茅屋南边的一座小山,即使没有像其他名山一般大的名气,没有那么巍峨,但在他的眼中却也有一番滋味。扛着一把精巧的小锄头,顺着那条崎岖的小路,山下的景色渐渐被他收入眼中。果然,只有在伟大的自然面前,人类才能真正的意识到自己的微不足道,根本经不起一点点的动荡。不多一会儿,一片小小的菜园便出现在了面前,虽然不大,但还是可以从一些细节中看出主人的细腻和认真的:一只空的水桶,一把沾满泥土的铲子……他放下了手上的东西,一步一步慢慢地来到那几颗心心念的苗儿面前。
像一个小女孩发现了自己心爱的玩具一样,他用手比划着,估摸着到底长大了几寸,全然没有注意那些在他身边已有他一半高的杂草。他兴奋得左捣捣,右翻翻,不知疲倦地忙活着,没过多久,额头上便出现了一层薄汗
……
也不知道过了多久,强烈的热情阳光逐渐被柔和的冷清月光以及满天点点的星光所取代。好似一下子回过神来似的,又扛起了锄头,一步步的逛了回去。似乎是感到了阵阵的凉意,迎着月光,满身沾满了还带着青草和泥土味的水珠儿。哈哈一笑,重新回到了那间自己亲手搭的小茅屋,解衣欲睡时,瞥见了帘外的那一抹光亮。夜里带着丝丝凉意的风轻轻拍打着茅屋后面的一排年轻的湘妃竹,柔软的竹叶轻轻摩擦着,不知不觉中形成了一首醉人的催眠曲。眼睑终于慢慢地重新合上了。不久,呼吸也变得均匀了。整个世界又恢复了如黎明般的寂静。一夜好梦,等待着大地的重新苏醒,等待着美好的一天的重新到来。
第2篇:归园田居的译文
归园田居的译文
《归园田居》为著名诗人陶渊明所作,一共5首诗歌描写了诗人重归田园时的新鲜感受和由衷喜悦。在诗人的笔下,田园是与浊流纵横的官场相对立的理想洞天,寻常的农家景象无不是现出迷人的诗情书意。诗人在用白描的手法描绘田园风光的同时,也巧妙地在其间融入自己的生活理想、人格情操。
诗歌原文
其一
陶渊明
少无适俗韵,性本爱丘山。
误落尘网中,一去三十年。
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
开荒南野际,守拙归园田。
方宅十余亩,草屋八九间。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
暧暧远人村,依依墟里烟。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。
户庭无尘杂,虚室有余闲。
久在樊笼里,复得返自然。
其二
野外罕人事,穷巷寡轮鞅。
白日掩荆扉,对酒绝尘想。
时复虚里人,披草共来往。
相见无杂言,但道桑麻长。
桑麻日以长,我土日已广。
常恐霜霰至,零落同草莽。
其三
归园田居(其三)
种豆南山下,草盛豆苗稀。
晨兴理荒秽,带月荷锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿无违。
其四
久去山泽游,浪莽林野娱。
试携子侄辈,披榛步荒墟。
徘徊丘陇间,依依昔人居。
井灶有遗处,桑竹残朽株。
借问采薪者,此人皆焉如。
薪者向我言,死没无复余。
一世弃朝市,此语真不虚。
人生似幻化,终当归空无。
其五
怅恨独策还,崎岖历榛曲。
山涧清且浅,遇以濯吾足。
漉我新熟酒,双鸡招近局。
日入室中暗,荆薪代明烛。
欢来苦夕短,已复至天旭。
译文
其一
少年时就没有迎合世俗的.本性,天性原本热爱山川田园生活。
错误地陷落在官场的罗网中,一去十三个年头。
关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。
到南边的原野里去开荒,固守愚拙,回乡过田园生活。
住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。
榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。
远远的住人村落依稀可见,村落上的炊烟随风轻柔地飘升。
狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。
门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。
长久地困在笼子里面,总算又能够返回到大自然了。
其二
乡居少与世俗交游,僻巷少有车马来往。
白天依旧柴门紧闭,心地纯净断绝俗想。
经常涉足偏僻村落,拨开草丛相互来往。
相见不谈世俗之事,只说田园桑麻生长。
归园田居
我田桑麻日渐长高,我垦土地日渐增广。
经常担心霜雪突降,庄稼凋零如同草莽。
其三
南山下有我种的豆地,杂草丛生而豆苗却稀少。
早晨起来到地里清除杂草,傍晚顶着月色扛着锄头回家。
道路狭窄草木丛生,夕阳的露水沾湿了我的衣服。
衣服沾湿了并没有什么值得可惜的,只要不违背自己的意愿就行了。
其四
离别山川湖泽已久,纵情山林荒野心舒。
姑且带着子侄晚辈,拨开树丛漫步荒墟。
游荡徘徊坟墓之间,依稀可辨前人旧居。
水井炉灶尚有遗迹,桑竹残存枯于朽株。
上前打听砍柴之人:“往日居民迁往何处?”
砍柴之人对我言道:“皆已故去并无存余。”
“三十年朝市变面貌”,此语当真一点不虚。
人生好似虚幻变化,最终难免抿灭空无。
其五
独自怅然拄杖还家,道路不平荆榛遍地。
山涧流水清澈见底,途中歇息把足来洗。
滤好家中新酿美酒,烹鸡一只款待邻里。
太阳落山室内昏暗,点燃荆柴把烛代替。
兴致正高怨恨夜短,东方渐白又露晨曦(xī)。
第3篇:《归园田居》译文及赏析
《归园田居》译文及赏析
导语:陶渊明厌恶官场的黑暗污浊,寻求出仕隐居,以下是由应届毕业生文学网小编为您整理的《归园田居》的翻译及赏析,希望对您有所帮助!
归园田居·其三
种豆南山下,草盛豆苗稀。
晨兴理荒秽,带月荷锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿无违。
注释
南山:指庐山。
稀:稀少。
兴:起床。
荒秽:形容词作名词,指豆苗里的杂草。秽:肮脏。这里指田中杂草
荷锄:扛着锄头。荷,扛着。
晨兴理荒秽:早晨起来到田里清除野草。
狭:狭窄。
草木长:草木丛生。长,生长 沾:(露水)打湿。
足:值得。
但:只.
愿:指向往田园生活,“不为五斗米折腰”,不愿与世俗同流合污的意愿。
但使愿无违:只要不违背自己的意愿就行了。 违:违背。
译文
南山下有我种的豆地,杂草丛生而豆苗却稀少。
早晨起来到地里清除杂草,傍晚顶