基于中介语理论的留学生汉语词汇偏误分析论文

精品范文 时间:2024-02-15 07:13:22 收藏本文下载本文

第1篇:基于中介语理论的留学生汉语词汇偏误分析论文

基于中介语理论的留学生汉语词汇偏误分析论文

近年来,来我国学习汉语的留学生人数不断增加,留学生在汉语的学习过程中会产生涉及语音、词汇、语法等诸多方面的偏误。在这些言语错误中,词汇偏误是出现最多,也是最难以更正的。刘祥友曾说:“词语是各种语言信息的集合,它集语音、语法、语义、语用与文化于一体,主导着语言的结构和机制,词汇习得是一个终身认知的过程。词汇偏误几乎在学习一开始就发生了,而且随着学习的深入、水平的提高,语音和语法的偏误在递减,而词汇的偏误却呈上升趋势。”[1]因此,对外汉语教学者如何通过科学、有效的手段帮助学生减少词汇偏误,成为了词汇教学的主要内容。

偏误指的是学习者由于在目的语知识方面存在欠缺而产生的规律性错误,学习者本身不容易发现和改正,需要教师的指导。偏误分析是指对学习者在第二语言习得过程中能够所出现的偏误进行观察、分析和分类,从而了解学习者本身的语言习得障碍,揭示第二语言习得的过程和规律。[1]通过偏误分析,汉语教师可以发现学生在汉语学习中的规律性问题,分析其原因,从而采取科学合理的教学措施帮助学生减少偏误的发生。

一.中介语理论

1972年塞林格的《中介语》一文标志着中介语理论的诞生,中介语理论研究重点在于二语学习者自身的学习过程。中介语是一种语言系统,这个语言系统是动态的、介于母语和目的语之间的、并且不断向目的语正确方向转化的。中介语理论是偏误分析产生的重要理论基础。

二.留学生词汇偏误类型

1.语素有相关对应词,指的是出现偏误的词在目的语中有与之对应的词,偏误词与目标词有相同语素,但有至少有一个语素不同。例如:

(1)经过了三个多小时的车程,我们一行人终于到达了上海的地标式建物——东方明珠广播电视塔。(目标词建筑)

(2)在球队主力悉数缺阵的情况下,他独力一人带领球队反撲,最终率队取得比赛胜利。(目标词独自)

(3)这次美术大赛的主题是纸面设计。(目标词平面)

(4)我对中国文化很感兴趣,要说最喜欢的就是中国的饮食了。我经常利用工余时间自学做中国菜,虽然做的没那么好吃。(目标词业余)

(5)家长应该给孩子更多的个人空间,尊重孩子的想法,放胆地让他们自己出去闯一闯,为了自己心中的梦想努力拼搏。(目标词放心)

(6)老师这节课的中点是对于词汇的讲解,但是我掌握的不太好。(目标词重点)

2.语素无相关对应词,指的是学生根据构词规律自己造出来的词语。例如:

(1)经过最终的审理,省最高审判所作出判决,认为原告证据不足,被告无罪。(想表达“法院”的意思,根据构词规律自己造词“审判所”)

(2)虽然爸爸每天工作都很忙,但每次放工回家以后,他都会忘掉一天的疲惫陪我写作业,关心我在学校的学习、生活情况。(下班)

(3)请问您店里有毛笔箱吗?(文具盒)

(4)我住的小区里住人不多,有20多户人家,70多位住人。(居民)

3.类比造词,指的是偏误词与目标词之间有相同语素,偏误词产生受汉语构词法的影响。例如:

(1)在中国有很多有特别意义的节日,比如说:新年节、国庆节、元宵节等等。(目标词是“春节”,类比“国庆节”,但汉语中没有对应的表达)

(2)这场比赛本来是可以赢的,但他在最后时刻出现了失误,把胜利送给了对手,赛后他很自疚。(目标词是“内疚”,“自疚”类比“自责”、“自信”)

4.多词混合,指的是汉语学习者错误地将两个或以上目标词混合在一起,产生偏误。例如:

(1)现在在中国,很多公共场所都明令禁止抽吸(将“抽烟”、“吸烟”混合)

(2)妈妈是最爱我的人,从小到大,只要生病了,妈妈就会在我身边照护我。(将“照顾”与“爱护”混合)

(3)我已经学习汉语半年了,但我的汉文水平还不是很好。(将“中文”与“汉语”混合)

5.无对应词,指的是汉语学习者自己创造词汇,汉语中没有对应的词汇。例如:

(1)直到今天我才发现,自己对明星的爱是盲爱。(盲目的爱)

(2)我所在的城市处在中国的边地,交通不太方便。(边远地区)

6.增加词缀,指的是误给目标词加词缀。例如:

(1)打了一晚上的雪仗,他的脸子脏的都没法看了。(脸)

(2)在书法课上,老师告诉我我拿毛笔子的方式不对。(毛笔)

7.语素多余,指的是偏误词比目标词多了一个语素。例如:

(1)在中国古代,学生对老师的尊敬心要比现代学生对老师的尊敬心多很多。(尊敬)

(2)随着城市雾霾的日益严重,肺癌症的发病率越来越高了。(肺癌)

(3)当我要进入小区的时候,保安人将我拦住了。(保安)

8.缺少语素,指的是偏误词比目标词少了应有的语素。例如:

(1)吸烟有害健康是周知的。(众所周知)

(2)不知觉的,我已经在中国待了两年了。(不知不觉的)

(3)作为东道,对于来访的客人保持热情、友好是最基本的礼仪。(东道主)

(4)我很讨厌杰克,因为他总是和我唱台戏。(唱对台戏)

9.缩略错误,指的是将目标词进行缩略,缩略后目标语中没有与之对应的词汇。例如:

(1)勤俭节约是华族的传统美德。(中华民族)

(2)在公场大喊大叫是不文明的行为。(公共场所)

(3)通过对中国文化的学习,我发现不同民族有不同的家统。(家族传统)

10.语素顺序错误,指的'是片五次和目标词语素位置混乱。例如:

(1)我刚一到中国,就喜欢上了中国的风情人土。(风土人情)

(2)综所上述,我们得出了以下结论。(综上所述)

11.语义理解偏误,指的是由于汉语学习者没有注意到词义的大小之分、轻重之别而造成的误用。例如:

(1)即便现在学习很累,我也往往去球场打会儿球。(应用“常常”,“常常”指动作发生的频率,“往往”侧重动作的一般规律性。)

12.词类引起的词汇偏误。

(1)名词误用:我们班的每个人都很好地完成了各自责任的任务。(“责任”为名词,此处应用动词“负责”)

(2)动词误用:老师实在太忍心了,留了这么多假期作业。(“忍心”为动词,应用形容词“狠心”)

(3)形容词误用:玛丽性格比较内向,总是喜欢个别去玩。(“个别”是形容词,在句中应该用副词“独自”)

(4)副词的误用:我刚到上海的时候不太理解为什么上海人总是那么赶紧。(“赶紧”为副词,句中应用形容词“匆忙”)

三.留学生词汇偏误产生的原因

第二语言学习者产生词汇偏误的原因主要可以归结为以下四种:母语负迁移、学习策略的影响、学习环境的影响以及目的语知识的影响。

1.母语负迁移:留学生在学习第二语言的过程中,都会或多或少的受到自己母语语言特征和语言规则的影响,这种影响有消极的也有积极的。由于母语知识的固化,留学生在遇到自己不会的汉语词汇时,常常会将母语的词汇知识运用到汉语词汇中去,从而導致词汇偏误的发生。

2.学习策略的影响:学习策略指的是语言学习者为有效掌握语言规则系统,发展言语技能和语言交际能力,解决学习过程中的问题而采取的各种调节措施。主要有“有效记忆策略”和“回避策略”。有效记忆要求必须把信息保存在长时记忆库中。由于汉语词汇丰富,留学生大多先进行短时记忆,因此容易将词义相近的词汇混淆,从而导致偏误的产生。[2]“回避策略”指的是由于担心犯错误,留学生在汉语词汇使用中会采取回避较难词汇,用自己相对熟悉的词汇进行词汇替换的策略,这也是词汇偏误产生的原因之一。

3.学习环境的影响:主要指学习的外部环境条件的影响。包括教师教学的偏差以及教材本身词义不准确等给学生带来的不利影响。

4.目的语知识的影响:指的是学生运用所学的有限的知识对目的语的规则进行过度泛化。

四.词汇教学建议

教师要夯实自身的汉语基础知识,注意汉语词汇之间的差别,尤其是在教学中要注意对于近义词的辨析与讲解,善于总结学生产生偏误的原因,具体问题具体分析,针对不同学生的不同错误,运用不同的教学策略,提高词汇教学的质量。

参考文献

[1]刘祥友.对外汉语偏误分析[M].中国出版集团,2012:2,64.

[2]汪红梅.留学生汉语词汇习得的偏误分析[J].洛阳师范学院学报,2015(34):82.

第2篇:韩国留学生常用汉语语气词使用偏误分析论文

摘要 语气词是准确理解句子语气意义的关键,韩国留学生在语气词使用过程中,常常会出现遗漏、多余和误用的偏误,这不仅由于母语负迁移带来的影响,同时二语学习者和所用的教材、所选的教法在一定程度上也对语气词的正确使用产生着影响。

关键词 韩国留学生 汉语语气词 对比分析

一、导言

语气词常常是附在句子或者词组后面,给句子注入语气,对思维的逻辑和对话的建构起着承上启下的作用。齐沪扬(2002)[1]指出,现代汉语语气系统可分为功能语气和意志语气,功能语气的形式标志是语气词“了、的、吗、吧、啊、呢”。所以本文以齐沪杨所分类的这几个常用语气词作为研究对象,对韩国留学生学习汉语语气词的偏误进行归类分析。

二、偏误分析

本文对北京语言大学HSK语料库中韩国留学生习作进行字符串为“啊、吧、呢、的、了、吗”的检索,从中找出语气词使用存在偏误的句子,并对这些句子进行偏误归类,从而发现,韩国留学生在使用语气词过程中主要存在着以下偏误。

(一)遗漏

句子中该用语气词却没有用的偏误现象,我们称作遗漏。

(1)你没听说过失败是成功之母[吗]?这是一个疑问的句子,用“吗”来传达语气的疑问意义,如果去掉这个语气词,就会显得语气不够委婉,暗含反问的语气。

(2)真是[的],都来了这边还不过来找我。

这里缺的是一个表示确信意义的语气词“的”,同时加上“的”语气也会稍显缓和、委婉。

(二)多余

句子中不该用语气词却用了的偏误现象,我们称作多余。

(1)我们现在都很平安地生活,你们千万别担心[了吧]!这例中,语气词叠加使用,我们可以看作是语气词了的偏误。这里表示的是确信和呼吁意义,不用任何语气词,前面的小句就可以传达出完整的意义。

(2)在学校就能学习,观察异性的各种性格和想法,这不就能趁早了解异性[了吗]?在这例中,前面的句意已经是完整的,不需要语气词来附加任何意义。“了”在语气意义上主要强调变化完成的效果,这两句中并不需要这样的意义。

(3)只要是肯定的事我们都要支持,千万别把子女永远当作小孩子,要相信他们[吧]!最后一个小分句表示的是信任。“吧”的语气意义表示猜测,疑大于信,而这里要表达的意思是肯定确认的意思。

(三)误用

句子中本该用语气词甲却用了语气词乙的偏误现象,我们称作误用。

(1)在你享受吸烟的同时,别人也在与你“享受”吸烟的乐趣,他们也在吸“二手烟”,所以为了自己也为了别人,尽量少吸烟吧[了]。

“了”是表示行为变化后的结果,在两句中,话语者是表示建议,所以应该用语气词“吧”。

(2)那父母可以放弃教育,让孩子过随心所欲的“衣来伸手,饭来张口”的日子吗[呢]?“吗”用于是非问句表示疑问,而“呢”主要是用于铺成新意义,在这几例中话语者主要是铺设疑问概念,引发读者思考。

“呢”铺陈一个新意义,由此引出后面的话题,语气词“吗”也是表示疑问,但是只是提出疑问,并不要求回答。

(3)换句话说各个时代的观念以及思想都完全一致才怪呢[的]。

这里的“呢”用在一个特殊的句型“才……呢”中,表示肯定的语气。

(4)你得保重身体啊[吧]。

“啊”主要是在原来直陈的语气上再加上一层感情色彩,带“啊”的句子多表示说话人的感情。

(5)如果我上男女混合教育方式的高中,生活就会更愉快、充实一点的[吧]。

“的”的意义一般是表示肯定无疑和已然,在这几句中我们可以看出一般的意义都是表示对事实的肯定确实。

(6)虽然这次考得不太好,但是下次的考试成功的话就行了[吧]!“了”的基本语义是表示表示已经如此或表示新情况出现。

三、偏误原因探究

造成偏误的原因是多方面的,本文认为主要有如下原因。

(一)语言迁移的原因

在学习者初学语言之时,由于对目的语规则不是很了解,因此常常会借助母语知识,并将其借用到目的语中来,用母语的规律替代目的语的规律,这样在习得目的语的过程中,母语相应的规律迁移对语言初期习得影响较大。

韩国的语气词称为终结词尾,它一方面是用来区分陈述句、疑问句、命令句和共动句;另一方面在敬语法中表示对敬者的尊敬等级。韩语的尊敬等级可以分为尊敬阶、准敬阶、平阶、准平阶、不定阶、基本阶。而汉语的语气词起着加强语气表达信息量的作用。一般来说,汉语语气词有两个特点,第一是它通常附着在句子末尾,第二是它不仅可以配合句子表明特定意图,而且可以加强语气表达的信息量。同时,语调等其他构件也可以表达语气。语气词并不是唯一表达语气系统的方式。

由此我们可以看出,由于语气词的句法分布不同,所以很多留学生对这些常用语气词的用法易产生混淆。比如“吗”和“呢”的用法,都是表示疑问,但是“呢”包含深究的意义,这需要结合语境和语感来进行判断,可是受母语的影响,韩国留学生就容易产生误用的偏误。

(二)交际策略的原因

学习者为了应付交际,避免言语不连贯,省略了暂时不影响交际的功能词,特别是学习者注意力放在交际内容而不是语言形式上,这种情形就更突出。

由于口语交际具有及时性,学习者为了将话题继续下去,常常会应用交际策略,由此也会引发偏误。一般来说,这种偏误包括转述、有意识的迁移、回避、检索中的重复,其中回避策略是留学生常犯下的偏误,留学生在对目的语规则掌握得不是很熟练的情况下,为了使话题交际继续,于是常常回避使用那个语法点,于是产生遗漏这样的偏误。

(三)所用教材的原因

教材在编写过程中,语气词的用法并未进行系统的总结。比如在初级中出现过这样的句子,其中语气词“吧”表示要求商量的口气:我们这周末去公园吧;在后面的课文中又出现了这样的句子:好吧,但是这里的“吧”是表示同意。同时练习部分也没有很多关于语气词的辨析练习,这样学生在复习过程中没办法及时巩固知识。到现在为止,语气词的本体研究虽然初见成果,可是不同的理论支撑着不同的成果,导致教研人员在编写过程中,不知该参照哪种理论,从而使教材编写的也很混乱。

“我们编写的教材应加入视觉、听觉部分,力图把一个对话发生的整体情况全面地展现给学生。具体到语气词,我们不仅应该通过课本告诉学生是什么意思,而且应通过会话的视觉、听觉组成部分展现给学生语气词使用的整体情况,包括说话的场景、说话人的体态语及声音的感情色彩。”[2]

四、结语通过对韩国留学生使用语气词情况的考察,我们发现韩国留学生在语气词使用过程中常常会出现遗漏、多余和误用这样的偏误。究其原因,主要是以下三个方面:一是母语负迁移的影响。由于韩语终结词尾还存在表达阶称这个方面,平阶的疑问句无需终结词尾,同时还常常借助语调来表达语气意义,所以留学生容易受到母语的影响,产生遗漏的偏误。第二是交际策略的影响。留学生为了使话语交际向前进行,会回避或生造许多语气词,于是会产生误用和遗漏这样的偏误。最后是教材的影响。教师的教材和教法在某种程度上也会影响韩国留学生对语气词的使用。

第3篇:韩国留学生常用汉语语气词使用偏误分析论文

韩国留学生常用汉语语气词使用偏误分析论文

摘要 语气词是准确理解句子语气意义的关键,韩国留学生在语气词使用过程中,常常会出现遗漏、多余和误用的偏误,这不仅由于母语负迁移带来的影响,同时二语学习者和所用的教材、所选的教法在一定程度上也对语气词的正确使用产生着影响。

关键词 韩国留学生 汉语语气词 对比分析

一、导言

语气词常常是附在句子或者词组后面,给句子注入语气,对思维的逻辑和对话的建构起着承上启下的作用。齐沪扬(2002)[1]指出,现代汉语语气系统可分为功能语气和意志语气,功能语气的形式标志是语气词“了、的、吗、吧、啊、呢”。所以本文以齐沪杨所分类的这几个常用语气词作为研究对象,对韩国留学生学习汉语语气词的偏误进行归类分析。

二、偏误分析

本文对北京语言大学HSK语料库中韩国留学生习作进行字符串为“啊

未完,继续阅读 >

第4篇:泰国留学生汉语语音学习偏误分析及教学策略

泰国留学生汉语语音学习偏误分析及教学策略 对外汉语专业 覃小梅 学号:201201303146

[摘要]随着中国和泰国在经济、文化等方面的交流不断加强,学习汉语的泰国学生也越来越多,泰国学生学习汉语的出现的问题也不断显现出来。语音是学习外语中的最主要的问题,它是外语学习的基础,。只有学好语音并打下坚实的基础,才能使其他方面的学习顺利进行。通过对初级泰国留学生在汉语语音学习中声、韵、调的偏误出现的规律整理总结,与同样具有声韵调的泰语进行分析比较,来解决泰国留学生在学习汉语语音上常出现的问题。

[关键词]汉语语音;声母;韵母;

引言

近些年来,随着中泰两国的交流日益增多,汉语成为两国沟通交流的重要工具。因此不少对汉语感兴趣的泰国人来到中国求学,希望对汉语能有更深的造诣。本文通过来华求学的泰国留学生学

未完,继续阅读 >

下载基于中介语理论的留学生汉语词汇偏误分析论文word格式文档
下载基于中介语理论的留学生汉语词汇偏误分析论文.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
热门文章
点击下载本文