二犬情深文言文翻译

精品范文 时间:2023-11-11 07:12:55 收藏本文下载本文

第1篇:二犬情深文言文翻译

二犬情深文言文翻译

《二犬情深》的文言文是讲述了什么事?下面是小编为大家搜集整理的`《二犬情深》言文及翻译,欢迎大家阅读,希望能够给你带来帮助。

二犬情深原文

咸溪童镛(yōng),家畜二犬,一白一花,共出一母。性狡狯,解人意。日则嬉戏,夜则守门。后白者忽目盲,不能进牢而食。主人以草藉檐外卧之。花者衔饭吐而饲之。夜则卧其旁。及白者死,埋之山麓间,花犬乃朝夕往,至葬处则默哀,若拜泣状,良久乃反。(据《东观记》改写)

二犬情深翻译

咸溪童镛的家里,养着两只狗,一只是白狗一只是花狗,是同一只母狗所生。(它们)生性聪灵,(善于)理解人的心意。(它们)白天就嬉戏,晚上便看守大门。后来白狗的眼睛突然瞎了,不能进入栏圈自己吃东西。主人用草铺在房檐外让它睡在那里。 花狗便衔了食物(到白狗边)吐出来喂给它吃,夜里就睡在它的身旁,将近两年多。等到白狗死了以后,(主人)就把它埋在山脚下。花狗于是每天早晚都前往(埋葬白狗的地方),在埋葬(白狗)的地方默默伤心,像悼念的样子,很久才返回。

注释

1.咸溪:古地名。

2.畜:养

3.狡狯(kuài):狡猾,此指聪明可爱

4.倏(shū):突然

5.牢:笼子

6.藉(jiè):垫,铺

7.卧:睡

8.饲:喂养

9.几:大概,将近

10.及:等到

11.山麓:山脚下

12.若:好像

13.状:样子

14.良久:很久

15.乃:才

16.反:通假字,通“返”,返回

句意解释:

1.主人以草藉檐外卧之:主人用草垫铺在房檐外让它睡在那里。

2.埋诸山麓:(主人将白狗)埋在山脚下。

3.良久乃反:(花狗)很久才返回。

第2篇:邻人卖犬文言文翻译

《 艾子杂说》,传宋苏轼撰。共三十九则,据明《顾氏文房小说》本全录。以下是小编为您整理的邻人卖犬文言文翻译相关资料,欢迎阅读!

原文

艾子晨饭毕,逍遥于门,见其邻担其两畜狗而西者。艾子呼而问之曰:“吾子以犬安之?”邻人曰:“鬻诸屠。”艾子 曰:“是吠犬也,乌呼屠?”邻人指犬而骂曰:“此畜生昨夜盗贼横行,畏顾饱食,噤不则一声。今日门辟(开)矣,不能择 人而吠,而群肆噬(读音shi四声,咬),啮伤及佳客,是以欲杀之。” 艾子曰:“善!”

出处

《艾子杂说》,传宋苏轼撰。共三十九则,据明《顾氏文房小说》本全录。

《艾子杂说》与一般的笑话集或寓言集不同,集中既有寓言,也有幽默。不过,寓言也好,幽默也好,都属“借古讽今”之作。

注释

1、肩:名词作动词,用肩挑着

2、西:向西走

3、斥:骂,训斥

4、行:做

5、是以:因此

6、善:对,好

7、安:哪里

8、诸:之于

9、辟:开

10、噤:闭嘴

11、逍遥:悠闲

12、艾子:文中虚构的人物

译文

艾子吃完早饭,悠闲地在门外走动,看见他的邻居挑着两条狗向西边走去。艾子叫住他问:“你挑着狗去哪里啊?”邻居说:“卖给屠宰的人。”艾子说:“这狗是能看门的,你为什么要杀了呢?”邻居指着狗呵斥道:“这畜牲,昨天夜晚盗贼肆无忌惮的偷窃,(因为它)害怕不开口叫一声。今天开门,也不看人叫,群起乱咬,伤到了贵客,因此我想杀了啊。”艾子说:“好!”

寓意

有功劳才会被取纳,不好的事物只会带来难处。

第3篇:邻人卖犬文言文翻译

邻人卖犬文言文翻译

《 艾子杂说》,传宋苏轼撰。共三十九则,据明《顾氏文房小说》本全录。以下是小编为您整理的邻人卖犬文言文翻译相关资料,欢迎阅读!

原文

艾子晨饭毕,逍遥于门,见其邻担其两畜狗而西者。艾子呼而问之曰:“吾子以犬安之?”邻人曰:“鬻诸屠。”艾子 曰:“是吠犬也,乌呼屠?”邻人指犬而骂曰:“此畜生昨夜盗贼横行,畏顾饱食,噤不则一声。今日门辟(开)矣,不能择 人而吠,而群肆噬(读音shi四声,咬),啮伤及佳客,是以欲杀之。” 艾子曰:“善!”

出处

《艾子杂说》,传宋苏轼撰。共三十九则,据明《顾氏文房小说》本全录。

《艾子杂说》与一般的笑话集或寓言集不同,集中既有寓言,也有幽默。不过,寓言也好,幽默也好,都属“借古讽今”之作。

注释

1、肩:名词作动词,用肩挑着

2、西:向西走

3、斥:骂,训斥

4、行:

未完,继续阅读 >

第4篇:犬人文言文翻译及注释

有一个妇人,中年生了一个儿子,对待他就像掌上明珠。凡是各种事情,都不让他做。到了成人年龄,衣食起居,还需要别人来料理,就像在襁褓里的时候一样。有一个老翁,劝妇人说:“应该教他说话。” 妇人回答说:“有我在,他用不着说话。”有一个邻居,劝妇人说:“应当教他生活自理。”

扩展资料

妇人回答说:“有我在,他用不着生活自理。”这个妇人去世了,他的儿子什么都不会干,每天和狗一块趴在门口讨饭。人们给他起了个名字:犬人。

原文:

有一妇人,中年得子,视若掌珍。凡诸百事,均不使为。及至弱冠,衣食起居,须人料理,如襁褓然。或有老者,劝妇人曰 :“当教使言语。”妇人答曰:“我在,彼何必言!”或有邻居,劝妇人曰:“当教使自理。”妇人答曰:“我在,彼何须自理!”及妇谢世,子一无所能,日与犬匍匐于门乞食。人名之曰:犬人。

未完,继续阅读 >

第5篇:文言文《犬救幼女》原文及翻译

文言文《犬救幼女》原文及翻译

在我们平凡的学生生涯里,大家都背过文言文吧?文言文是中国古代的'一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。为了帮助大家更好的理解文言文,下面是小编整理的文言文《犬救幼女》原文及翻译,欢迎阅读与收藏。

【原文】

呈贡县村民畜一犬,甚驯。母未时上山采薪,幼女随之不及,后于母里许。俄大雪,母薄暮负薪归,女与犬俱不见。母惊恐万状,奔走号呼,竟不见女。邻里相助,亦无济于事。是夜其幼女之父母悲痛欲绝,以为女或溺水,或堕井,或为狼所食。凌晨,复邀邻人寻之;见女卧大树下,犬倚偎在旁,乃不死。此雍正(清爱新觉罗胤禛的年号)十一年十一月事,邑人无不称奇。

【注释】

1、采薪:砍柴。

2、及:赶上、追上。

3、许:大约、左右。

4、俄:不久,过了一会。

5、薄:迫近。

6、暮:傍晚。

未完,继续阅读 >

下载二犬情深文言文翻译word格式文档
下载二犬情深文言文翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
热门文章
点击下载本文