第1篇:中西方礼仪差异在哪些方面
由于文化体系的不同,中西礼仪也呈现出不同的特点。在国际交流中,东西方礼仪差异是一个不可忽视的问题。尤其在当今东西方交流日益融合的时代,交流成功与否在很大程度上取决于双方对对方礼仪知识的了解程度。因此,了解并掌握东西方文化中的礼仪差异有着十分重要的现实意义。
东方礼仪主要指中国、日本、朝鲜、泰国、新加坡等为代表的亚洲国家所代表的具有东方民族特点的礼仪文化。西方礼仪主要指流传于欧洲、北美各国的礼仪文化。那么东西方显著的礼仪主要有哪些呢?以下就讲为您介绍常见东西方礼仪差异。
东西方赞誉与反应语的差异
案例:一位英国老妇到中国游览光,对接待她的导游小姐评价颇高,认为她服务态度好,语言水平也很高,便夸奖导游小姐说:“你的英语讲得好极了!”导游小姐马上回应说:“我的英语讲得不好。”
英国老妇一听生气了,“英语是我的母语,难道我不知道英语该怎么说?”老妇生气的原因无疑是导游小姐忽视东西方礼仪差异所致。西方讲究一是一,二十二,二东方人讲究的是谦虚,是凡事不张扬。
案例分析:
对待赞扬,中国人往往使用“否认”或“自贬”的方式,以示谦虚,而西方人则往往采取“迎合”的态度表示感谢,或流露出十分高兴的情绪。如一位外宾说:“Your english is very good”,中国人往往会说“My english is very poor”。而西方人只需用“Thank you”来回答,简洁得体。
在国际商务来往中,一些翻译、服务人员在接受道歉时,习惯按照汉语说:“That is my duty”,让客人很不愉快,在英语里,这句话有“责任在身,不得已而为之”的意思。
东西方致歉语的差异
中西方对致歉及其反应有着极大的差异。按照中国人的心理和习俗,在亲朋好友、家庭成员之间得到帮助一般很少说“谢谢”,说了反而“见外了”,或者根本就不好意思,只是在心中默默地记住“滴水之恩当涌泉相报”。而西方人则把“Thank you”挂在嘴边,成了口头禅。
东西方见面礼仪差异
中国人通常是见面喜欢点点头,握握手或行拱手礼,或者微微欠身然后握手,而西方人觉得欠身似乎显得自卑。在西方,特别在欧美国家,拥抱礼却是十分常见的见面礼与道别礼,亲吻礼和吻手礼也是常见的西方见面礼。
东西方受礼语的差异
中国人受礼往往表现出不好意思,说些“不敢当”、“您太客气了”、“您太见外了”之类的客套话,并再三推却,其实也未必有不受之意。礼品不当送礼人的面打开,更不表示赞赏,否则讲被视为无礼。
而西方人受礼如果不当面赞赏及说些表示感谢的话,送礼者就会认为这份礼物不受欢迎,或对方拒绝接受自己的情谊。所以不管受礼者是否真正喜欢别人送的礼物,一般都要边看边说些感谢或赞赏的话。
东西方对待隐私权的差异
西方礼仪处处强调个人拥有的合法自由,将个人的尊严看得神圣不可侵犯。在西方,冒犯对方“私人的”所有权利,是非常失礼的行为。因为西方人尊重别人的隐私权,同样也要求别人尊重他们的隐私权。东方人非常注重共性拥有,强调群体,强调人际关系的和谐,邻里间的相互关心,问寒问暖,是一种富于人情味的表现。
东西方道别语的差异
在告别时,中西方礼仪也有巨大的差异。中国人除了说“再见”、“一路顺风”之外,更多的时候还会说“走好”、“慢走”等表示关切的话。这对西方人来说非常奇怪:“难道我不会走?”对开车而来的人叮嘱“Be careful”,则会引起他们的不快,认为你对他的驾驶技术不信任,在对他指手画脚,发号施令。
西方人独立意识强,自我意识更强,过分的关心,将会事与愿违。同西方人道别,只需使用“Good bye”、“Bye bye”就可以了。
英语是世界上最通用的一种语言,汉语是世界上四分之一还要多的人使用的一种语言。这两种语言不仅仅是语言的差异,更重要的是他们代表着两种文化的差异,并在文化的基础上体现出礼仪上的差异来。了解这些,对旅游服务人员将会有很大的帮助。
第2篇:中西方礼仪差异在哪些方面
中西方礼仪差异在哪些方面
由于文化体系的不同,中西礼仪也呈现出不同的特点。在国际交流中,东西方礼仪差异是一个不可忽视的问题。尤其在当今东西方交流日益融合的时代,交流成功与否在很大程度上取决于双方对对方礼仪知识的了解程度。因此,了解并掌握东西方文化中的礼仪差异有着十分重要的现实意义。
东方礼仪主要指中国、日本、朝鲜、泰国、新加坡等为代表的亚洲国家所代表的具有东方民族特点的礼仪文化。西方礼仪主要指流传于欧洲、北美各国的礼仪文化。那么东西方显著的礼仪主要有哪些呢?以下就讲为您介绍常见东西方礼仪差异。
东西方赞誉与反应语的差异
案例:一位英国老妇到中国游览光,对接待她的导游小姐评价颇高,认为她服务态度好,语言水平也很高,便夸奖导游小姐说:“你的英语讲得好极了!”导游小姐马上回应说:“我的英语讲得不好。”
英国老妇一听生气了,“英语是我的母语,难道我不知道英语该怎么说?”老妇生气的原因无疑是导游小姐忽视东西方礼仪差异所致。西方讲究一是一,二十二,二东方人讲究的是谦虚,是凡事不张扬。
案例分析:
对待赞扬,中国人往往使用“否认”或“自贬”的方式,以示谦虚,而西方人则往往采取“迎合”的'态度表示感谢,或流露出十分高兴的情绪。如一位外宾说:“Your english is very good”,中国人往往会说“My english is very poor”。而西方人只需用“Thank you”来回答,简洁得体。
在国际商务来往中,一些翻译、服务人员在接受道歉时,习惯按照汉语说:“That is my duty”,让客人很不愉快,在英语里,这句话有“责任在身,不得已而为之”的意思。
东西方致歉语的差异
中西方对致歉及其反应有着极大的差异。按照中国人的心理和习俗,在亲朋好友、家庭成员之间得到帮助一般很少说“谢谢”,说了反而“见外了”,或者根本就不好意思,只是在心中默默地记住“滴水之恩当涌泉相报”。而西方人则把“Thank you”挂在嘴边,成了口头禅。
东西方见面礼仪差异
中国人通常是见面喜欢点点头,握握手或行拱手礼,或者微微欠身然后握手,而西方人觉得欠身似乎显得自卑。在西方,特别在欧美国家,拥抱礼却是十分常见的见面礼与道别礼,亲吻礼和吻手礼也是常见的西方见面礼。
东西方受礼语的差异
中国人受礼往往表现出不好意思,说些“不敢当”、“您太客气了”、“您太见外了”之类的客套话,并再三推却,其实也未必有不受之意。礼品不当送礼人的面打开,更不表示赞赏,否则讲被视为无礼。
而西方人受礼如果不当面赞赏及说些表示感谢的话,送礼者就会认为这份礼物不受欢迎,或对方拒绝接受自己的情谊。所以不管受礼者是否真正喜欢别人送的礼物,一般都要边看边说些感谢或赞赏的话。
东西方对待隐私权的差异
西方礼仪处处强调个人拥有的合法自由,将个人的尊严看得神圣不可侵犯。在西方,冒犯对方“私人的”所有权利,是非常失礼的行为。因为西方人尊重别人的隐私权,同样也要求别人尊重他们的隐私权。东方人非常注重共性拥有,强调群体,强调人际关系的和谐,邻里间的相互关心,问寒问暖,是一种富于人情味的表现。
东西方道别语的差异
在告别时,中西方礼仪也有巨大的差异。中国人除了说“再见”、“一路顺风”之外,更多的时候还会说“走好”、“慢走”等表示关切的话。这对西方人来说非常奇怪:“难道我不会走?”对开车而来的人叮嘱“Be careful”,则会引起他们的不快,认为你对他的驾驶技术不信任,在对他指手画脚,发号施令。
西方人独立意识强,自我意识更强,过分的关心,将会事与愿违。同西方人道别,只需使用“Good bye”、“Bye bye”就可以了。
英语是世界上最通用的一种语言,汉语是世界上四分之一还要多的人使用的一种语言。这两种语言不仅仅是语言的差异,更重要的是他们代表着两种文化的差异,并在文化的基础上体现出礼仪上的差异来。了解这些,对旅游服务人员将会有很大的帮助。
第3篇:中西方饮食礼仪差异
中西方饮食礼仪差异
易中天先生曾经在《餐桌上的文化》里对中西文化进行了精妙阐释中国文化的思想内核是“群体意识”,西方文化的思想内核则是“个体意识”。所以西方人即使请客吃饭,也是各点各的菜、各喝各的酒,以免把自己的意志强加于人。中国文化则认为个人的意志,必须服从群体的共同意志。其目的既然意在人情,意在血缘,则其方式礼仪,自然也就以和为贵了,因此中国人爱聚餐、喜共食、讲和合。在跨文化交际中,面对陌生文化,因思维方式、生活习惯和行为方式不同,交往过程中难免发生文化冲突。
餐饮礼仪问题可谓源远流长。据文献记载可知,至少在周代,饮食礼仪已形成一套相当完善的制度,特别是经曾任鲁国祭酒的孔子的称赞推崇而成为历朝历代表现大国之貌、礼仪之邦、文明之所的重要方面。
作为汉族传统的古代宴饮礼仪,自有一套程序:主人折柬相邀
第4篇:中西方餐桌礼仪差异
中西方餐桌礼仪差异
摘 要:中国的餐桌礼仪源远流长。随着我国对外开放的不断深入,了解国外尤其是西方的餐桌礼仪,有重要的现实意义。关键词:中西方;餐桌礼仪;比较,差异
一、中西方餐桌礼仪差异中的中国餐桌礼仪
据文献记载,至少在周代,饮食礼仪就已形成一套相当完善的制度。作为汉族传统的古代宴饮礼仪,自有一套程序:主人折柬相邀,届时迎客于门外。宾客到时,互致问候,引入客厅小坐,敬以茶点。客齐后导客入席,以左为上,视为首席,相对首座为二座,首座之下为三座,二座之下为四座。客人坐定,由主人敬酒让菜,客人以礼相谢。席间斟酒上菜也有一定的讲究:应先敬长者和主宾,最后才是主人。宴饮结束,引导客人入客厅小坐,上茶,直到辞别。这种传统宴饮礼仪在我国大部分地区保留至今,如山东、香港及台湾,许多影视作品中多有体现。清代受西餐