第1篇:《寿阳曲》原文及翻译
《寿阳曲》原文及翻译
寿阳曲 贯云石
新秋至,人乍别,顺长江水流残月。悠悠画船东去也,这思量起头儿一夜。
[作者简介]贯云石(1286-1324),本名小云石海涯,因其父名贯只哥,遂以贯为氏。号酸斋,又号芦花道人,维吾尔族人。文武双全,官至知制诰同修国史。后辞归江南,卖药杭州。散曲与徐再思(甜斋)齐名,世称“酸甜乐府”。任二北辑有他二人的合集《酸甜乐府》。现存套数八套,小令七十九首。
[写作背景]
这是一首送别曲,在曲中作者寄寓了因离人远去而产生的怅惘伤感之情。
[注解]
悠悠:远远地。
想头儿一夜:第一夜。
[译文]
新秋刚到来的时候,心上人也匆匆离别。在一弯残月映照下,顺着长江流水,画船悠悠然向东远去渐渐隐没。这离别的愁苦煎熬整整折磨了我一夜。
第2篇:《寿阳曲·江天暮雪》原文及翻译
《寿阳曲·江天暮雪》原文及翻译
马致远是我国元代时著名大戏剧家、散曲家。下面是小编整理的《寿阳曲·江天暮雪》原文及翻译,希望对大家有帮助!
寿阳曲·江天暮雪
元代:马致远
天将暮,雪乱舞,半梅花半飘柳絮。
江上晚来堪画处,钓鱼人一蓑归去。
译文
风吹荡汀洲远远望去像天空席卷着如玉雕的浪花,白茫茫一片,水天一线,何等壮阔。
渔翁感到寒冷想要回家去,去发现不记得归路。此时渔翁洒脱的躺在船上,放任船漂流,让它带着自己回去,在有浓厚云层的江面上只隐隐看见一艘小小的渔船。
注释
(1)“钓鱼人”句:柳宗元《江雪》:“孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。”张志和《渔父》:“青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。”本句综合上述二句诗意而成。
赏析
“半梅花半飘柳絮”:把纷飞的雪花比喻为盛开的梅花和飘飞的柳絮,具体形象地表现了“雪乱舞”的景象。这首词是马致远《寿阳曲》三部曲中的第三部,另两部为《寿阳曲·远浦归帆》《寿阳曲·潇湘雨夜》
1.这首诗给歌描绘了怎样的`画面?
答:描绘动态的“雪乱舞”的自然景象和钓后归去的人物形象
2.请赏析“半梅花半飘柳絮”的妙处。
答:这句话用了比喻的修辞手法,十分生动形象地写出了雪景之杂乱,美丽,表达出作者心中凄凉的情感,显得十分真实形象。
3.这首诗寄托了诗人怎样的情感?
答:寄托了作者孤独凄凉的情感和归隐的意愿。
第3篇:《寿阳曲·咏李白》原文翻译及赏析
【原文】
双调·寿阳曲·咏李白(贵妃亲擎砚)
姚燧
贵妃亲擎砚,力士与脱靴。
御调羹就飧不谢。
醉模糊将吓蛮书便写。
写着甚“杨柳岸晓风残月”。
【注释】
力士:即高力士,唐玄宗宠幸的宦官。
飧:即晚饭。
吓蛮书:指令番邦惊恐的文书。
杨柳岸:语出宋柳永《雨霖铃》词:“今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。”
【赏析】
这首曲是作者赞李白醉写吓蛮书时,蔑视高力士唐玄宗李隆基贵妃杨玉环等权贵,而表现出的高傲自豪的英勇气慨。作者借用了唐李白奉诏书写外邦语文书,令杨妃持砚,高力士为己脱靴,皇帝调羹汤给他并不道谢这个历史故事,最后以引用了宋人柳永的句子,说些杨柳风月,分明是讽刺帝妃贵臣之低能,赞扬李白的才高出众。两相对照,可见作者创作的功力。
【题解】
此曲状写李白奉召供奉翰林时的一段名事:贵妃捧砚,玄宗调羹,力士脱靴,李白作书。诗人李
第4篇:《寿阳曲·咏李白》原文翻译及赏析
《寿阳曲·咏李白》原文翻译及赏析
【原文】
双调·寿阳曲·咏李白(贵妃亲擎砚)
姚燧
贵妃亲擎砚,力士与脱靴。
御调羹就飧不谢。
醉模糊将吓蛮书便写。
写着甚“杨柳岸晓风残月”。
【注释】
力士:即高力士,唐玄宗宠幸的宦官。
飧:即晚饭。
吓蛮书:指令番邦惊恐的文书。
杨柳岸:语出宋柳永《雨霖铃》词:“今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。”
【赏析】
这首曲是作者赞李白醉写吓蛮书时,蔑视高力士唐玄宗李隆基贵妃杨玉环等权贵,而表现出的高傲自豪的英勇气慨。作者借用了唐李白奉诏书写外邦语文书,令杨妃持砚,高力士为己脱靴,皇帝调羹汤给他并不道谢这个历史故事,最后以引用了宋人柳永的.句子,说些杨柳风月,分明是讽刺帝妃贵臣之低能,赞扬李白的才高出众。两相对照,可见作者创作的功力。
【题解】
此曲状写李白奉召供奉翰林时的一段名事:贵妃捧砚,玄
第5篇:寿阳曲咏李白原文翻译及赏析
寿阳曲咏李白原文翻译及赏析
【原文】
双调·寿阳曲·咏李白(贵妃亲擎砚)
姚燧
贵妃亲擎砚,力士与脱靴。
御调羹就飧不谢。
醉模糊将吓蛮书便写。
写着甚“杨柳岸晓风残月”。
【注释】
力士:即高力士,唐玄宗宠幸的宦官。
飧:即晚饭。
吓蛮书:指令番邦惊恐的文书。
杨柳岸:语出宋柳永《雨霖铃》词:“今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。”
【赏析】
这首曲是作者赞李白醉写吓蛮书时,蔑视高力士唐玄宗李隆基贵妃杨玉环等权贵,而表现出的高傲自豪的英勇气慨。作者借用了唐李白奉诏书写外邦语文书,令杨妃持砚,高力士为己脱靴,皇帝调羹汤给他并不道谢这个历史故事,最后以引用了宋人柳永的句子,说些杨柳风月,分明是讽刺帝妃贵臣之低能,赞扬李白的才高出众。两相对照,可见作者创作的.功力。
【题解】
此曲状写李白奉召供奉翰林时的一段名事:贵妃捧砚,玄宗调羹
第6篇:《寿阳曲》翻译赏析
《寿阳曲》翻译赏析(精选8篇)由网友 “鲛绡” 投稿提供,下面是小编整理过的《寿阳曲》翻译赏析,欢迎您阅读,希望对您有所帮助。
篇1:《寿阳曲》翻译赏析
《寿阳曲》翻译赏析
【双调】寿阳曲
潇湘夜雨
渔灯暗,客梦回。一声声滴人心碎。孤舟五更家万里,是离人几行清泪。
【译文】
江中的渔火若明若暗,我从梦中醒来,是声声夜雨滴得人心碎难眠。深夜,在这孤零零的小舟中离家万里,仿佛那不是雨滴,是远离故乡的人思乡的清泪涟涟。
【写作背景】
远道而来的他乡游子,作客潇湘,孤舟夜泊在湘江之上。这游子正是作者自己。远离家乡的作者在孤舟之中被雨声惊醒,知道自己已离家千里,陪伴自己的只有那盏昏暗的灯。夜雨灯光之中,游子难以入眠,想到了自己坎坷的命运,故乡的亲人,不禁落泪如雨,泪水和船外连绵不断的雨水连在了一起。因此,曲子取名“潇湘夜雨”