11月11日——川普获胜演讲,带你跟读!_川普演讲

演讲稿 时间:2020-02-27 08:02:18 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 演讲稿】

11月11日——川普获胜演讲,带你跟读!由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“川普演讲”。

Morning!You've probably seen on the news that America is in chaos right now.College students are rioting in the streets, burning flags and screaming “F*ck America!” 早安!你或许已经看到了很多新闻在说美国现在陷入一片混乱中。大学生们走上街头引发骚乱,烧掉国旗,并且口中喊着“去他x美国!”。

But they'll get over it.Trump, in his first historic speech as President-elect of the United States, communicated the meage that his first job is to heal the divide in our country.His moving acceptance speech received accolades from both sides, and sets the tone for his upcoming inauguration speech in January.但是他们会熬过去的。川普,在他的历史第一次美国总统演讲中,传达出了讯息:他首要工作就是将弥补这个国家的裂痕。他的胜选演讲得到了两边人民的赞同,这也为他接下来一月份的就职演讲定下了基调。

To celebrate this momentous occasion in history, let's read his speech together and learn English.Don't worry, it's not too hard!After all, Trump speaks at a 4th grade reading level =)为了庆祝这个历史性的重要时刻,我们来一起读一读他的演讲词,一起学学英语。不要担心,不会太难!毕竟,川普的英语还是小学4年级水平的 =)

*川普胜选演讲*

I’ve just received a call from Secretary Clinton.She congratulated us — it’s about us — on our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign.I mean, she — she fought very hard.我刚刚接到了国务卿希拉里的电话,她向我们表示了祝贺,这是关于我们自己的——我们的胜利,同时我也向她和她的家庭表示敬意,她们在这场硬仗中坚持了下来。我是说,她真的在拼尽全力战斗。

Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.I mean that very sincerely.希拉里在这场持续很久的选战中持之以恒地奋战,同时,对于她为国服务的经历,我们欠她一个感谢。我真诚地向她表示感谢。

Now it’s time for America to bind the wounds of division;have to get together.To all Republicans and Democrats and independents acro this nation, I say it is time for us to come together as one united people.而现在,是美国从分裂的伤口中重新捆成一团,集结在一起的时候了。我想对所有的共和党、民主党和独立人士说,我认为现在是我们重新作为美国人站在一起的时候了。

It’s time.I pledge to every citizen of our land that I will be president for all Americans, and this is so important to me.这个时刻到了。我向这片土地上的每一位公民承诺,我会做一名为每一个美国人服务的总统,这一点对我尤其重要。

For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people...I’m reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.对于在过去不支持我的那些人来说,虽然是少数人,我现在需要你们的指导和援助,让我们一起把这个伟大的国家团结起来。

As I’ve said from the beginning, ours was not a campaign, but rather an incredible and great movement made up of millions of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their families.就像我从一开始就说的那样,这不只是一场选战,而是一次伟大的和无与伦比的运动,这场运动由数百万勤奋工作的男男女女组成,他们热爱自己的国家,他们想要为自己和家庭赢得一个更为美好和光明的未来。

It’s a movement comprised of Americans from all races, religions, backgrounds and beliefs who want and expect our government to serve the people, and serve the people it will.这场运动属于所有美国人,来自所有种族、宗教、背景和信仰的美国人。他们期待我们的政府的为人民服务,并且希望他们的期待不会落空。

Working together, we will begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American dream.I’ve spent my entire life and busine looking at the untapped potential in projects and in people all over the world.That is now what I want to do for our country.我们一起努力,我们会开始这项刻不容缓的任务:重建我们的国家,重塑美国梦。我的一生都在商界摸爬滚打,我看见了那些来自世界各地的项目,和人群中未被开发的潜力。这是我现在想为国家做的工作。

Tremendous potential.I’ve gotten to know our country so well — tremendous potential.It’s going to be a beautiful thing.Every single American will have the opportunity to realize his or her fullest potential.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.这个国家有着无穷的潜力。我已经如此了解我们的国家,确信她包含无穷潜力。这将是一件非常美好的事情。每一个美国人都将有机会实现他或她所拥有的全部潜能。这个国家曾经被遗忘的男人和女人将不再被无视。

We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals.We’re going to rebuild our infrastructure, which will become, by the way, second to none.And we will put millions of our people to work as we rebuild it.我们将修复我们的内陆城市,并重建高速公路、桥梁、隧道、机场、学校和医院。我们将重建基础设施,并且更重要的是,这些重建项目会给数百万人带来工作。

We will also finally take care of our great veterans.They’ve been so loyal, and I’ve gotten to know so many over this 18-month journey.The time I’ve spent with them during this campaign has been among my greatest honors.同时,我们也终于能照顾好那些忠诚而伟大的老兵,在这场持续18个月的竞选旅程中,我认识了他们当中的不少人。能和他们共同经历这场选战,是我最大的荣幸之一。

Our veterans are incredible people.We will embark upon a project of national growth and renewal.I will harne the creative talents of our people and we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talent for the benefit of all.It’s going to happen.我们的老兵是无与伦比的。我们将会启动一个让国家经济增长、重焕活力的项目。我会挖掘出我们所拥有的创意和才能,并且,我们要呼吁那些最优秀和最聪慧的人,为了我们所有人的利益而去最大化地利用他们的才干。这是我们能够做到的事情。

We have a great economic plan.We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world.At the same time, we will get along with all other nations willing to get along with us.We will be.我们有一个极好的经济计划。我们能够让经济增长率提升一倍,并成为全球最强劲的经济体。与此同时,我们会和其他国家处好关系,如果他们愿意和我们好好相处的话。我们会做到的。

We’ll have great relationships.We expect to have great, great relationships.No dream is too big, no challenge is too great.我们将和这些国家建立友好的关系,我们将和他们缔结伟大的友谊。没有哪个梦想是过于远大的,没有什么挑战是我们无法克服的。

Nothing we want for our future is beyond our reach.America will no longer settle for anything le than the best.我们的未来尽在我们的掌控之中。美国将永远朝着最美好的未来进发,我们将重塑我们国家的命运并追逐最远大的梦想。

We must reclaim our country’s destiny and dream big and bold and daring.We have to do that.We’re going to dream of things for our country and beautiful things and succeful things once again.我们必须要做到这一点。我们将再次为了我们的国家而心怀梦想,心怀赢得美好和成功的梦想。

I want to tell the world community that while we will always put America’s interests first, we will deal fairly with everyone, with everyone — all people and all other nations.We will seek common ground, not hostility;partnership, not conflict.我想对全世界的人们说,当我们把美国的利益置于首位的同时,我们也会公平地对待每一个人。我们会与其他所有国家和人群寻求共同利益,而非敌意;寻求合作,而非冲突。

And I can only say that while the campaign is over, our work on this movement is now really just beginning.我只能说竞选结束后,我们的工作才刚刚开始。

We’re going to get to work immediately for the American people.And we’re going to be doing a job that hopefully you will be so proud of your president.You’ll be so proud.Again, it’s my honor.It was an amazing evening.It’s been an amazing two-year period.And I love this country.我们会立刻开始为美国人民服务,我们会做出成绩,让你们为你们的总统感到骄傲。你们会非常骄傲。再次声明,能成为你们的总统,我很荣幸。今晚真是神奇的一夜。过去的两年时光很精彩。我爱这个国家。

Thank you.Thank you very much.You guys might remember I made a video a few months ago making fun of his low-level English.Well, I haven't changed my position on that.He's like a bully who keeps getting held back in fifth grade and never graduates.But, he's the President now, so I gue he deserves our respect.你们应该还记得我几个月前做过一期视频,是在取笑他的英语等级。而到现在在这一点上,我还是没有改变我的观点。他就像个坏学生,一直卡在五年级被退级下来,从来就没有毕业过。但是他现在是总统了,所以我想他还是值得赢回我们的尊重的。

As English language learners, I want you guys to know: you don't have to use complicated language to communicate your meage.Many of you like learning complicated English structures because it makes you feel smart.And that's fine.But just so you know, you can become President of the USA without even knowing how to use a relative clause.作为一个外语学习者,我希望你们明白:你不需要用到太复杂的语言去传达你的信息。你们当中很多人喜欢学非常复杂的英语语法结构,因为这会让你看上去很聪明很厉害。这点当然可以,但只是想让你知道,你也同样可以成为一名总统,而不需要知道“关系从句”该怎么使用。

I hope you enjoyed today's reading of Trump's acceptance speech.If you like this kind of content, let me know in the comments and I'll keep doing more of them!我希望你们喜欢今天的川普胜选演讲。如果你喜欢这类型的内容,在留言里告诉我,我会继续做更多这样的内容。

Have an awesome day!

Peace out~

Vocabulary

accolade /'ækəled/(n.)嘉奖,赞许 inauguration /ɪnˌɔɡjəˈreʃən/(n.)就职仪式 untapped /ʌnˈtæpt/(adj.)还没被开发的、利用的Useful Phrase

To reach out to sb.…接触、联系

Ro reached out to his estranged father after 18 years of icy relations.罗斯在持续了18年冷冰冰的关系后,又联系上了他疏远已久的父亲…

11月11日——川普获胜演讲,带你跟读!

Morning! You've probably seen on the news that America is in chaos right now.College students are rioting in the streets, burning flags and screaming "F*ck Am......

川普演讲(优秀)

Trump’s Victory SpeechThank you.Thank you very much, everyone.Sorry to keep you waiting.Complicated busine, complicated.Thank you very much.I've just received......

川普就职演讲

川普就职演讲Finally, we must think big and dream even bigger.In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.We will no longer......

川普竞选胜利演讲

Donald Trump held his first speech as the next official president of the United States on Election Day just after the final polls came in showing the Republican......

川普胜选演讲双语

【双语】特朗普胜选演讲中英全文月8日,美国共和党总统候选人唐纳德-川普率先获得过半选举人票,击败对手希拉里-克林顿,成为下一任美国总统。胜选后,特朗普在纽约希尔顿酒店发表......

下载11月11日——川普获胜演讲,带你跟读!word格式文档
下载11月11日——川普获胜演讲,带你跟读!.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

热门文章
点击下载本文