刀豆文库小编猜你可能喜欢“艾玛沃特森粉丝应援口号”。
艾玛沃特森粉丝口号(共2篇)由网友“洋葱头子”投稿提供,下面是小编为大家整理后的艾玛沃特森粉丝口号,仅供参考,喜欢可以收藏与分享哟!
篇1:艾玛沃特森联合国演讲稿《 He For She 》
艾玛沃特森联合国演讲稿《 He For She 》(2)
I’ve seen young men suffering from mental illnessunable to ask for help for fear it would make them look less “macho”―in fact inthe UK suicide is the biggest killer of men between 20-49; eclipsing roadaccidents, cancer and coronary heart disease. I’ve seen men made fragile andinsecure by a distorted sense of what constitutes male success. Men don’t havethe benefits of equality either。
我看到,年轻男性因为害怕自己显得不够“男子汉大丈夫”,从而在承受心理困扰时窘于寻求帮助――事实上,在英国,自杀已经是20-49岁男性的第一死亡原因,比交通事故、癌症和冠心病造成的死亡都多。我看到,男人因为对男性成功的扭曲理解而感到脆弱和不安全。性别不平等对男性也没有好处。
We don’t often talk about men being imprisoned bygender stereotypes but I can see that that they are and that when they arefree, things will change for women as a natural consequence。
我们并不常谈及男人因为性别刻板印象而入狱,不过我可以看到,事情真是这样。并且当他们自由时,女性的境遇也会自然发生变化。
If men don’t have to be aggressive in order to beaccepted women won’t feel compelled to be submissive. If men don’t have tocontrol, women won’t have to be controlled。
如果男性不再为了被认可而变得强势好斗,女性也不会再感到被迫逆来顺受。如果男性不再被迫掌控一切,女性也不会再被迫受掌控。
Both men and women should feel free to be sensitive.Both men and women should feel free to be strong… It is time that we allperceive gender on a spectrum not as two opposing sets of ideals。
男人和女人都可以敏感;男人和女人都可以强壮……是时候把性别理解为光谱,而不是南辕北辙的两派。
If we stop defining each other by what we are not andstart defining ourselves by what we are ―we can all be freer and this is whatHeForShe is about. It’s about freedom。
如果我们不再把对方定义为自己的对立面,而是把对方定义为我们的一员――我们都会更加自由。这就是“他为她”运动所倡导的。这就是自由。
I want men to take up this mantle. So their daughters,sisters and mothers can be free from prejudice but also so that their sons havepermission to be vulnerable and human too―reclaim those parts of themselvesthey abandoned and in doing so be a more true and complete version ofthemselves。
我希望男性负起这个责任。这样他们的女儿、姐妹和母亲都能够拥有免于偏见的自由,同时,他们的儿子也能被允许脆弱和感性――拥有这些他们曾经摈弃的特质,他们才是更真实和完整的自己。
You might be thinking who is this Harry Potter girl?And what is she doing up on stage at the UN. It’s a good question and trust meI have been asking myself the same thing. I don’t know if I am qualified to behere. All I know is that I care about this problem. And I want to make itbetter。
你可能会想,这个从《哈利波 特》里走出的姑娘是谁?她在联合国的讲台上做什么?这是一个好问题。相信我,我也问过自己相同的'问题。我不知道我是否够格站在这里。我所知道的是我关心这个问题。我希望它能变好。
And having seen what I’ve seen―and given the chance―Ifeel it is my duty to say something. English statesman Edmund Burke said: “Allthat is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men andwomen to do nothing。”
同时,因为我目睹过那些事情 ――并且我又有机会――我感到自己 有责任说些什么。英国政治家埃德 蒙德?伯克曾说:“恶势力要想取胜 很容易,只要足够多的、善良的男 人和女人们什么都不做就可以了。”
In my nervousness for this speech and in my moments ofdoubt I’ve told myself firmly―if not me, who, if not now, when. If you havesimilar doubts when opportunities are presented to you I hope those words mightbe helpful。
当我为这次演讲感到紧张和疑虑时,我坚定的告诉自己――如果不是我,那又该是谁;如果不是现在,那又该是何时?如果当你面对机会时也有类似的疑虑,希望这些话能对你有所帮助。
Because the reality is that if we do nothing it willtake 75 years, or for me to be nearly a hundred before women can expect to bepaid the same as men for the same work. 15.5 million girls will be married inthe next 16 years as children. And at current rates it won’t be until 2086before all rural African girls will be able to receive a secondary education。
因为现实是,如果我们什么也不做,那么女性实现与男性同工同酬需要花上75年,而要我说,这恐怕得花上几乎一百年。1550万女孩会在未来被迫童婚。同时,按现在的发展速度,在2086年以前,非洲农村都无法实现所有女孩都能接受中等教育。
If you believe in equality, you might be one of thoseinadvertent feminists I spoke of earlier。
如果你相信平等,你可能是我前头说到的那些无心的女权主义者的一员。
And for this I applaud you。
为此,我为你鼓掌喝彩。
We are struggling for a uniting word but the good newsis we have a uniting movement. It is called HeForShe. I am inviting you to stepforward, to be seen to speak up, To be the he for she. And to ask yourself ifnot me, who?if not now when?我们
正在努力争取一个团结的世界,好消息是,我们已经有了一个团结的运动。它叫做“他为她”。我邀请你站出来,展示自己,畅所欲言,成为一个为女性权益奋斗的男性。以及,问自己:如果不是我,那又该是谁;如果不是现在,那又该是何时!
Thank you。
谢谢。
篇2:艾玛・沃特森再次联合国演讲
从小美到大,是一种怎样的体验?估计她是最有发言权的姑娘。从“小赫敏”到“女神”她美了整整26年活出了别人一辈子都没办法达到的高度!不要怀疑,我说的就是是艾玛・沃特森。毕竟她从9岁开始就在全世界的注目下长大,而且好像从来没有让人失望过,每一年都要听到“艾玛越来越漂亮”这样的固定句式感叹。今天就为大家艾玛・沃特森再次联合国演讲,附双语哦!
非常感谢你们能在此见证这样一个重要的时刻。这些来自世界各地的人们已经决定把性别平权作为他们人生当中和大学校园里的一个重要议题。感谢你们的付出。
I graduated from university four years ago. I had always dreamed of going, and I know how fortunate I am to have had the opportunity to do so.
四年前,我大学毕业。我曾经一直梦想着自己可以去大学读书,并庆幸自己能有机会实现。
Brown became my home, my community, and I took the ideas and the experiences I had there into all of my social interactions, into my work place, into my politics, into all aspects of my life. I know that my university experience shaped who I am. And of course it does for many people.
布朗大学成为了我的家,我的归属。我把我在布朗大学里的想法和经历贯彻到我的社交、工作、政治以及生活的方方面面。我知道我在大学时期的经历塑造了今天的自己。当然,很多人都是如此。
But what if our experience in university shows us that women don't belong in leadership? What if it shows us that, yes, women can study, but they shouldn't lead a seminar? What if, as still in many places around the world, it tells us that women don't belong there at all? What if, as is the case in far too many universities, we are given the message that sexual violence isn't actually a form of violence?
但是,如果大学告诉我们女性不能成为领袖;告诉我们是的,女性可以求学,但不能主持研讨会;告诉我们,就像世界上很多地区仍然表现的那样,女性根本不能上大学;像太多校园里的情况那样,让我们接受性暴力其实不属于暴力,我们该怎么办?
But, we know that if you change students' experiences so that they have different expectations of the world around them, expectations of equality, society will change.
但是我们知道,如果大学改变了学生的经历,让他们对周遭的世界、对男女平等有了不同的期待,那么整个社会就将改变。
As we leave home for the first time to study at the places that we have worked so hard to get, we must not see or experience double standards. We need to see equal respect, leadership and pay.
当我们第一次离开家去千辛万苦考取的学校求学时,我们不应当目睹和经历双重标准。我们应该看到同等的尊重、领导力和回报。
The university experience must tell women that their brain power is valued, and not just that, but that they belong within the leadership of the university itself.
大学不仅要告诉女性她们的头脑是有价值的,还要告诉她们在大学里女性也可以成为领袖人物。
And so importantly right now, the experience must make it clear, that the safety of women, minorities, and anyone who may be vulnerable is a right, not a privilege.
现如今同样重要的是,大学必须清楚地让学生知道:女性、少数族群和其他弱势群体的安全问题绝不是特权,而是他们的基本权利。
A right that will be respected by a community that believes and supports survivors, and that recognizes that when one person's safety is violated, everyone feels their own safety is violated.
这种基本权利将被一个支持幸存者并且相信若某一人的安全被侵犯,所有人都感同身受的社会所尊重。
A university should be a place of refuge that takes action against all forms of violence. That's why we believe that students should leave university believing in, striving for and expecting societies of true equality. Society of true equality in every sense. And universities have the power to be a vital catalyst for that change.
大学应该是一个反对各种暴力行为的庇护所。这就是为什么我们认为一个离开大学的毕业生应该坚信且期待一个真正平等的社会,并为之努力奋斗。真正的平等应该体现在社会各个方面,大学有能力成为这种变革的重要加速器。
Our ten impact champions have made this commitment and with their work, we know that they will inspire students, and other universities and schools across the world to do better.
我们的十位影响力冠军为此做出了巨大贡献。通过他们的工作,我们知道他们将会激励学生和世界上其他的大学和学院做得更好。
I am delighted to introduce this report on our progress, and I am eager to hear what's next. Thank you so much.
我很高兴能够引荐这个进展报告,也非常期待他们接下来的展示。非常感谢。
Thank you so much!
非常感谢!
Since the HeForShe launch in New York last September, 自9月份HeForShe在纽约发起以来,I think it would be fair to saythat my colleagues and I have been stunned by......
Today we are launching a campaign called “He For She。”今天,我们启动了一项名为“他为她”的运动。I am reaching out to you because I need your help.We want to en......
艾玛沃特森联合国演讲Speech by UN Women Goodwill Ambaador Emma Watson at a special event for the HeForShe campaign, United Nations Headquarters, New York, 20 Sep......
hermione世界经济论坛Since HeForShe launched in New York last September, I think it would be fair to say that my colleagues and I have been stunned by the respon......
艾玛沃特森女权演讲稿艾玛沃特森女权演讲稿由管理资料网整理,艾玛·沃特森近日在瑞士小镇达沃斯举办的第45届世界经济论坛年会上,发表了五分钟的演说,再次呼吁女性权益和性别......