《寻陆鸿渐不遇》僧皎然唐诗注释翻译赏析

精品范文 时间:2024-11-08 07:12:24 收藏本文下载本文

第1篇:《寻陆鸿渐不遇》僧皎然唐诗注释翻译赏析

《寻陆鸿渐不遇》僧皎然唐诗注释翻译赏析

作品简介《寻陆鸿渐不遇》是唐代诗僧皎然的作品。此诗为访友人陆羽不遇之作,描写了隐士闲适清静的生活情趣。诗人选取种养桑麻菊花、邀游山林等一些平常而又典型的事物,刻画了一位生活悠闲的隐士形象。全诗有乘兴而来、兴尽而返的情趣,语言朴实,吐属自然,不加雕饰,流畅潇洒,层次分明,音调和谐。

作品原文

寻陆鸿渐不遇⑴

移家虽带郭⑵,野径入桑麻。

近种篱边菊⑶,秋来未著花⑷。

扣门无犬吠⑸,欲去问西家⑹。

报道山中去⑺,归时每日斜⑻。

词句注释

⑴陆鸿渐:名羽,终生不仕,隐居在苕溪(今浙江湖州境内),以擅长品茶著名,著有《茶经》一书,被后人奉为“茶圣”、“茶神”。

⑵虽:一作“唯”。带:近。郭:外城,泛指城墙。

⑶篱边菊:语出陶渊明《饮酒》诗:“采菊东篱下,悠然见南山。”

⑷著花:开花。

⑸扣门:敲门。

⑹西家:西邻。

⑺报道:回答道,报,回报,回答。去:一作“出”。

⑻归时每日斜:一作“归来日每斜”。日斜:日将落山,暮时也。

白话译文

他把家迁徙到了城郭一带,乡间小路通向桑麻的地方。

近处篱笆边都种上了菊花,秋天到了却尚未见它开放。

敲门竟连一声犬吠都没有,要去向西家邻居打听情况。

邻人报说他是到山里去了,回来时总要西山映着斜阳。

作品鉴赏

此诗载于《全唐诗》卷八一五。下面是中国人民公安大学中国文学教研室主任唐永德教授对此诗的赏析。

陆羽和皎然是好友。这首诗当是陆羽迁居后,皎然过访不遇所作。

陆羽的新居离城不远,但已很幽静,沿着野外小径,直走到桑麻丛中才能见到。开始两句,颇有陶渊明“结庐在在人境,而无车马喧”的隐士风韵。

陆羽住宅外的菊花,大概是迁来以后才种上的,虽到了秋天,还未曾开花。这二句,自然平淡,点出诗人造访的时间是在清爽的秋天。然后,诗人又去敲他的门,不但无人应答,连狗吠的声音都没有。此时的`诗人也许有些茫然,立刻就回转去,似有些眷恋不舍,还是问一问西边的邻居吧。邻人回答:陆羽往山中去了,经常要到太阳西下的时候才回来。这二句和贾岛的《寻隐者不遇》的后二句“只在此山中,云深不知处”恰为同趣。“每日斜”的“每”字,活脱地勾画出西邻说话时,对陆羽整天流连山水而迷惑不解和怪异的神态,这就从侧面烘托出陆羽不以尘事为念的高人逸士的襟怀和风度。

这首诗前半写陆羽隐居之地的景;后半写不遇的情况,似都不在陆羽身上着笔,而最终还是为了咏人。偏僻的住处,篱边未开的菊花,无犬吠的门户,西邻对陆羽行踪的叙述,都刻画出陆羽生性疏放不俗。全诗四十字,清空如话,别有隽味。

英汉对照

寻陆鸿渐不遇

僧皎然

移家虽带郭,野径入桑麻。

近种篱边菊,秋来未著花。

扣门无犬吠,欲去问西家。

报到山中去,归来每日斜。

NOT FINDING LU HONGXIAN AT HOME

Seng Jiaoran

To find you, moved beyond the city,

A wide path led me, by mulberry and hemp,

To a new-set hedge of chrysanthemums --

Not yet blooming although autumn had come.

...I knocked; no answer, not even a dog.

I waited to ask your western neighbour;

But he told me that daily you climb the mountain,

Never returning until sunset.

作者简介

僧皎然(730-799),俗姓谢,字清昼,湖州(浙江吴兴)人,是中国山水诗创始人谢灵运的十世孙,唐代著名诗人、茶僧,吴兴杼山妙喜寺主持,在文学、佛学、茶学等方面颇有造诣。与颜真卿、灵澈、陆羽等和诗,现存皎然470首诗。多为送别酬答之作。情调闲适,语言简淡。皎然的诗歌理论著作《诗式》。

第2篇:僧皎然唐诗《寻陆鸿渐不遇》赏析

僧皎然唐诗《寻陆鸿渐不遇》赏析

在日常的学习、工作、生活中,大家都收藏过自己喜欢的古诗吧,古诗泛指中国古代诗歌。那么都有哪些类型的古诗呢?下面是小编收集整理的僧皎然唐诗《寻陆鸿渐不遇》赏析,欢迎大家分享。

僧皎然唐诗《寻陆鸿渐不遇》赏析 篇1

寻陆鸿渐不遇

僧皎然

移家虽带郭,野径入桑麻。

近种篱边菊,秋来未著花。

扣门无犬吠,欲去问西家。

报道山中去,归来每日斜。

【注解】:

1、扣门:叩门。

【韵译】:

他把家迁徙到了城郭一带,乡间小路通向桑麻的地方。

近处篱笆边都种上了菊花,秋天到了却尚未见它开放。

敲门竟连一声犬吠都没有,要去向西家邻居打听情况。

邻人报说他是到山里去了,回来时总要西山映着斜阳。

【评析】:

诗是写访寻友人陆鸿渐不遇,大有乘兴而来,扫兴而归的感慨;但吐属自然,毫不装点做作。层次分明,有条不紊;虽不讲对仗,其音调却合诗律,仍然算作律诗。

唐诗中此种律诗亦有所见,如李白的《夜泊牛渚怀古》一首,便是一例。

【赏析】:

这首诗写访寻友人陆鸿渐不遇。诗中通过了一些平常而又典型的事物,如偏僻的住处,篱边未开的菊花,无犬吠的门户,西邻对陆羽行踪的叙述等描写,刻画了一位生活闲适清静的隐士形象。全诗语言清新自然,明白如话,流畅潇洒,别有情趣。

诗的前四句,写陆羽隐居之地的环境及景色:

“移家虽带郭,野径入桑麻。”他把家迁徙到了城郭一带,但沿着乡间小路,一直走过桑麻丛中才能见到。

“近种篱边菊,秋天未著花。”新居旁的篱笆边上,都栽种上了菊花,到了深秋时节,尚未见它开放。

诗的后四句,写访寻友人不遇的情况:

“扣门无犬吠,欲去问西家。”敲响柴门,竟连一声犬吠都没有,想要离去时,就顺便向西面邻居家打听一下情况。

“报道山中去,归来每日斜。”邻人告诉说:陆羽先生到山里去了,每天回来时,往往都是太阳快要落山了。

僧皎然唐诗《寻陆鸿渐不遇》赏析 篇2

《寻陆鸿渐不遇》

唐代:皎然

移家虽带郭,野径入桑麻。

近种篱边菊,秋来未著花。

扣门无犬吠,欲去问西家。

报道山中去,归时每日斜。(归时 一作:归来)

《寻陆鸿渐不遇》译文

他把家迁徙到了城郭一带,乡间小路通向桑麻的地方。

近处篱笆边都种上了菊花,但是到了秋天也没有开花。

敲门后未曾听到一声犬吠,要去向西家邻居打听情况。

邻人回答他是到山里去了,归来时怕是要黄昏时分了。

《寻陆鸿渐不遇》注释

陆鸿渐:名羽,终生不仕,隐居在苕溪(今浙江湖州境内),以擅长品茶著名,著有《茶经》一书,被后人奉为“茶圣”、“茶神”。

虽:一作“唯”。带:近。郭:外城,泛指城墙。

篱边菊:语出陶渊明《饮酒》诗:“采菊东篱下,悠然见南山。”

著花:开花。

扣门:敲门。

西家:西邻。

报道:回答道,报,回报,回答。去:一作“出”。

归时每日斜:一作“归来日每斜”。日斜:日将落山,暮时也。

《寻陆鸿渐不遇》赏析

这是诗人访友不遇之作。全诗描写了隐士闲适清静的生活情趣。诗人选取一些平常而又典型的事物,如种养桑麻菊花,邀游山林等,刻画了一位生活悠闲的隐士形象。全诗有乘兴而来,兴尽而返的情趣,语言朴实自然,不加雕饰,流畅潇洒。

“移家虽带郭,野径入桑麻。”是说陆羽把家迁徙到了城郭一带,乡间的.小路通向桑麻的地方。陆羽的新居离城不远,但已很幽静,沿着野外小径,直走到桑麻丛中才能见到。开始两句,颇有晋陶渊明“结庐在人境,而无车马喧”的隐士风格。

“近种篱边菊,秋来未著花。”点出诗人造访的时间是在清爽的秋天,自然平淡。陆羽住宅外的菊花,大概是迁来以后刚刚才种上的,所以虽然到了秋天,还未曾开花。这两句一为转折,一为承接;用陶诗之典,一为正用,一为反用,却都表现了环境的幽僻。至此,一个超尘绝俗的隐士形象已如在眼前,而诗人访友的兴致亦侧面点出。

“扣门无犬吠,欲去问西家。”说诗人又去敲陆羽的门,不但无人应答,连狗吠的声音都没有。此时的诗人也许有些茫然,立刻就回转去,似有些眷恋不舍,还是问一问西边的邻居吧。一般说来,写到“扣门无犬吠”,“不遇”之意已见,再加生发,易成蛇足。就像柳宗元的《渔翁》一诗:“渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。回看天际下中流,崖上无心云相逐。”前人每谓末二句“着相”,情思刻露,如苏轼、严羽、胡应麟、王士祯、沈德潜等都持是说。但皎然之写问讯于西家却正得其所。一方面,见出对陆羽的思慕,表明相访不遇之惆怅;另一方面,则借西家之口,衬托出陆羽高蹈尘外的形象,表明二人相契之根由。同时对诗中所描写的对象即陆羽,并未给予任何直接的刻画,但其品格却呼之欲出,这也正符合禅宗“不着一字,尽得风流”之旨。

“报道山中去,归时每日斜。”是邻人的回答:陆羽往山中去了,经常要到太阳西下的时候才回来。这两句和贾岛的《寻隐者不遇》的后两句“只在此山中,云深不知处”恰为同趣。“每日斜”的“每”字,活脱脱地勾画出西邻说话时,对陆羽整天流连山水而迷惑不解和怪异的神态,这就从侧面烘托出陆羽不以尘事为念的高人逸士的襟怀和风度。

这首诗前半写陆羽隐居之地的景;后半写不遇的情况,似都不在陆羽身上着笔,而最终还是为了咏人。偏僻的住处,篱边未开的菊花,无犬吠的门户,西邻对陆羽行踪的叙述,都刻画出陆羽生性疏放不俗。全诗四十字,语言清空如话,不加雕饰,吐属自然,流畅潇洒,别有隽味。

《寻陆鸿渐不遇》作者介绍

僧皎然(730-799),俗姓谢,字清昼,湖州(浙江吴兴)人,是中国山水诗创始人谢灵运的十世孙,唐代著名诗人、茶僧,吴兴杼山妙喜寺主持,在文学、佛学、茶学等方面颇有造诣。与颜真卿、灵澈、陆羽等和诗,现存皎然470首诗。多为送别酬答之作。情调闲适,语言简淡。皎然的诗歌理论著作《诗式》。

第3篇:僧皎然唐诗《寻陆鸿渐不遇》赏析

僧皎然唐诗《寻陆鸿渐不遇》赏析

寻陆鸿渐不遇

僧皎然

移家虽带郭,野径入桑麻。

近种篱边菊,秋来未著花。

扣门无犬吠,欲去问西家。

报道山中去,归来每日斜。

【注解】:

1、扣门:叩门。

【韵译】:

他把家迁徙到了城郭一带,乡间小路通向桑麻的地方。

近处篱笆边都种上了菊花,秋天到了却尚未见它开放。

敲门竟连一声犬吠都没有,要去向西家邻居打听情况。

邻人报说他是到山里去了,回来时总要西山映着斜阳。

【评析】:

诗是写访寻友人陆鸿渐不遇,大有乘兴而来,扫兴而归的感慨;但吐属自然,毫不装点做作。层次分明,有条不紊;虽不讲对仗,其音调却合诗律,仍然算作律诗。

唐诗中此种律诗亦有所见,如李白的'《夜泊牛渚怀古》一首,便是一例。

【赏析】:

这首诗写访寻友人陆鸿渐不遇。诗中通过了一些平常而又典型的事物,如偏僻的住处,篱边未开的菊花,无犬吠的

未完,继续阅读 >

第4篇:唐诗《寻陆鸿渐不遇》

唐诗《寻陆鸿渐不遇》

《寻陆鸿渐不遇》

朝代:唐代

作者:皎然

原文:

移家虽带郭,野径入桑麻。

近种篱边菊,秋来未著花。

扣门无犬吠,欲去问西家。

报道山中去,归时每日斜。

赏析:

这是诗人访友不遇之作。全诗描写了隐士闲适清静的生活情趣。诗人选取一些平常而又典型的事物,如种养桑麻菊花,邀游山林等,刻画了一位生活悠闲的隐士形象。全诗有乘兴而来,兴尽而返的情趣,语言朴实自然,不加雕饰,流畅潇洒。

陆鸿渐,名羽,终生不仕,隐居在苕溪(今浙江 吴兴),以擅长品茶著名,著有《茶经》一书,被后人奉为“茶圣”、“茶神”。他和皎然是好友。这首诗当是陆羽迁居后,皎然过访不遇所作。

陆羽的新居离城不远,但已很幽静,沿着野外小径,直走到桑麻丛中才能见到。开始两句,颇有陶渊明“结庐在在人境,而无车马喧”的隐士风韵。

陆羽住宅外的菊花,大概是

未完,继续阅读 >

第5篇:《寻陆鸿渐不遇》翻译赏析

《寻陆鸿渐不遇》翻译赏析

【前言】

《寻陆鸿渐不遇》是唐代诗僧皎然的作品。此诗为访友不遇之作,描写了隐士闲适清静的生活情趣。诗人选取种养桑麻菊花、邀游山林等一些平常而又典型的事物,刻画了一位生活悠闲的隐士形象。全诗有乘兴而来、兴尽而返的'情趣,语言朴实,吐属自然,不加雕饰,流畅潇洒,层次分明,音调和谐。

【注释】

⑴陆鸿渐:名羽,终生不仕,隐居在苕溪(今浙江湖州境内),以擅长品茶著名,著有《茶经》一书,被后人奉为“茶圣”、“茶神”。

⑵虽:一作“唯”。带:近。郭:外城,泛指城墙。

⑶篱边菊:语出陶渊明《饮酒》诗:“采菊东篱下,悠然见南山。”

⑷著花:开花。

⑸扣门:敲门。

⑹西家:西邻。

⑺报道:回答道,报,回报,回答。去:一作“出”。

⑻归时每日斜:一作“归来日每斜”。日斜:日将落山,暮时也。

【翻译】

他把家迁徙

未完,继续阅读 >

第6篇:寻陆鸿渐不遇翻译及赏析

寻陆鸿渐不遇翻译及赏析

《寻陆鸿渐不遇》是唐代诗僧皎然的作品。此诗为访友不遇之作,描写了隐士闲适清静的生活情趣。下面是小编精心整理的寻陆鸿渐不遇翻译及赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

《寻陆鸿渐不遇》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家僧皎然。古诗全文如下:

移家虽带郭,野径入桑麻。

近种篱边菊,秋来未着花。

扣门无犬吠,欲去问西家。

报道山中去,归来每日斜。

【前言】

《寻陆鸿渐不遇》是唐代诗僧皎然的作品。此诗为访友不遇之作,描写了隐士闲适清静的生活情趣。诗人选取种养桑麻菊花、邀游山林等一些平常而又典型的事物,刻画了一位生活悠闲的.隐士形象。全诗有乘兴而来、兴尽而返的情趣,语言朴实,吐属自然,不加雕饰,流畅潇洒,层次分明,音调和谐。

【注释】

⑴陆鸿渐:名羽,终生不仕,隐居在苕溪(今浙江湖州境内),以擅长品

未完,继续阅读 >

下载《寻陆鸿渐不遇》僧皎然唐诗注释翻译赏析word格式文档
下载《寻陆鸿渐不遇》僧皎然唐诗注释翻译赏析.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
热门文章
点击下载本文