冬日有怀李白翻译

精品范文 时间:2024-06-08 07:12:57 收藏本文下载本文

第1篇:冬日有怀李白翻译

冬日有怀李白翻译

冬日有怀李白 翻译,此诗是一首五言律诗,由唐代著名的诗人杜甫所作,此诗写诗人在冬天怀念好友李白,下面是此诗的原文赏析,欢迎大家阅读参考~!

冬日有怀李白翻译

【原文】

作者:杜甫

寂寞书斋里,终朝独尔思。

更寻嘉树传,不忘角弓诗。

短褐风霜入,还丹日月迟。

未因乘兴去,空有鹿门期。

①《左传》:“晋韩宣子来聘,公享之。韩宣子赋角弓。既享,燕于季氏,有嘉树

②《后汉书》:“庞德携妻子登鹿门山,采药不反。”

冬日有怀李白赏析:

此诗在天宝四载冬作。诸家谓白未官时,误。鳌按:曾巩《李白集序》:李白至齐、鲁凡两次,初去云梦,之齐、鲁,居徂来山竹溪而入吴,此在天宝三年前明皇未召见时。后至洛阳,游梁、宋,复之齐、鲁,南游淮、泗而再入吴,此在天宝三年后翰林既放归时。杜之怀李,当在四年之冬,此时李复有东吴之游,后《春日怀李》诗云“江东日暮云”,当属五年之春。其《送孔巢父诗》题云“游江东兼呈李白”,亦即五年之春也。

作者资料:

杜甫(公元712年-公元770年),字子美,汉族,本襄阳人,后徙河南巩县。自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。杜甫在中国古典诗歌中的'影响非常深远,被后人称为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”。后世称其杜拾遗、杜工部,也称他杜少陵、杜草堂。杜甫创作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三别》等名作。759年杜甫弃官入川,虽然躲避了战乱,生活相对安定,但仍然心系苍生,胸怀国事。虽然杜甫是个现实主义诗人,但他也有狂放不羁的一面,从其名作《饮中八仙歌》不难看出杜甫的豪气干云。杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君尧舜上,再使风俗淳”的宏伟抱负。杜甫虽然在世时名声并不显赫,但后来声名远播,对中国文学和日本文学都产生了深远的影响。杜甫共有约1500首诗歌被保留了下来,大多集于《杜工部集》。

第2篇:冬日有怀李白原文翻译及赏析

冬日有怀李白原文翻译及赏析

冬日有怀李白原文翻译及赏析1

寂寞书斋里,终朝独尔思。

更寻嘉树传,不忘角弓诗。

短褐风霜入,还丹日月迟。

未因乘兴去,空有鹿门期。

古诗简介

《冬日有怀李白》是唐代诗人杜甫创作的一首五言律诗。此诗对浪迹江东的李白表达了深深的思念。杜甫曾随李白漫游一两年,对李白很是倾慕折服,感情很深厚,一旦分离,关山阻隔,难免不时相思。这首诗就是这种真挚感情的自然流露。

翻译/译文

坐在寂寞的书斋里,一天到晚地思念着你。

翻箱倒柜寻找你的文章,时时把你的诗篇吟诵。

寒冷的风霜侵入我的短袄,还丹仙药迟迟不能炼成。

不能乘兴离开长安,隐居鹿门的期许已然落空。

注释

①尔思:思念你。

②“更寻”二句:据《左传·昭公二年》载,晋大夫韩宣子聘问鲁国,宴席间赋《角弓》诗,表达晋鲁兄弟之国宜相亲之意。又宴于鲁大夫季武子家,其家有嘉树,韩宣子加以赞美,季武子表示要培植好这棵树,以纪念《角弓》之咏,此处的“嘉树传”与“《角弓》诗”,均借指李白赠给杜甫的诗文。嘉树,佳树,美树。

③褐:粗麻制成的短衣,贫苦人所服。

④还丹:道家合九转丹与朱砂再次提炼而成的仙丹,据称服后可以即刻成仙。

⑤未因:无由,无从。

⑥鹿门期:《后汉书》载,庞德公携妻子登鹿门山,采药不还。后遂以鹿门泛指隐居之所。鹿门山在今湖北襄阳市东南。

创作背景

此诗当作于唐玄宗天宝五载(746年)冬。仇兆鳌《杜少陵集详注》将这首诗编在天宝四载(745年)冬,将《春日忆李白》编在天宝五载春。

赏析/鉴赏

此诗对浪迹江东的李白表达了深深的思念。杜甫曾随李白漫游一两年,对李白很是倾慕折服,感情很深厚,一旦分离,关山阻隔,难免不时相思。在冬日寒冷又冷清的书斋环境里,这种相思的.寂寞更加悠长深广。这首诗就是这种真挚感情的自然流露。

梁园等地的相会相处,成就了一段伟大的友情,李白与杜甫之间从此不再是独立的存在,中国文坛也因此可以大声地对“文人相轻”说“不”。一年多的同游论诗,加深了他们之间的了解,也让他们日后的思念变得更加真实。李白固然是追求的仙人一样的生活,然而他的内心不可能忘却尘世,忘却他的朋友,他的问候化为文字的固然不多,但是已经无尽地表达了他的思念,君不见江水日夜东流,何曾停息!杜甫把心紧紧地贴向了现实,也把思念深深地化为了无尽的问候,不管李白日后遭到了如何的不幸,他依旧把问候捎给西风。李杜的相互理解导重,既承接了先唐人文的精粹,又给后世文人树以巨大的榜样,于是,有了白居易与元稹的兄弟般的情谊,韩愈与孟郊的知心推重,欧阳修对王安石、苏轼的奖掖,等等。于是,这种问候传承了一种永久的、普遍的力量,在朋友之间洋溢,也在陌生人中荡漾。

冬日有怀李白原文翻译及赏析2

原文:

寂寞书斋里,终朝独尔思。

更寻嘉树传,不忘角弓诗。

短褐风霜入,还丹日月迟。

未因乘兴去,空有鹿门期。

译文

独自一人寂寞的坐在书斋里,日日夜夜地思念着你。

翻入倒柜寻找你的文章,时时把你的诗篇吟诵。

寒冷的风霜侵入我的短袄,还丹仙药迟迟不能炼成。

不能乘兴离开长安,隐居鹿门的期许已然落空。

注释

尔思:思念你。

“更寻”二的:据《左传·昭公二年》载,晋大夫韩宣子聘问鲁国,宴席间赋《角弓》诗,表达晋鲁兄弟之国宜相亲之意。又宴于鲁大夫季武子家,其家有嘉树,韩宣子加以赞美,季武子表示要培植好这棵树,以纪念《角弓》之咏,此处的“嘉树传”与“《角弓》诗”,均借指李白赠给杜甫的诗文。嘉树,佳树,美树。

褐:粗麻制成的短衣,贫苦人所服。

还丹:道家合九转丹与朱砂再次提炼而成的仙丹,据称服后可以即刻成仙。

未因:无由,无从。

鹿门期:《后汉书》载,庞德公携妻子登鹿门山,采药不还。后遂以鹿门泛指隐居之所。鹿门山在今湖北襄阳市东南。

赏析:

★①《左传》:“晋韩宣子来聘,公享之。韩宣子赋角弓。既享,燕于季氏,有嘉树

★②《后汉书》:“庞德携妻子登鹿门山,采药不反。”

第3篇:《望月有怀》李白

《望月有怀》李白

此诗描述了月夜景色,表达了对月怀人之情,反映了作者的复杂心理。全诗通过独特的明月之意象和幻想,赋予明月以新的生命。

望月有怀

清泉映疏松,不知几千古。

寒月摇清波,流光入窗户。

对此空长吟,思君意何深。

无因见安道,兴尽愁人心。

【注释】

⑴疏松:稀疏的'松树。

⑵几千古:几千年。

⑶户:门。

⑷因:机会。安道:即戴安道。此用王子猷雪夜访戴安道事。《世说新语》:“王子猷居山阴,夜大雪,眠觉……忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小舟就之。经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”

⑸愁:使动用法,使……愁。

【译文】

清泉映出株株枝叶稀疏的古松,不知已在这里生成了几千年。寒月照着流荡的清水,流萤的光芒闪烁在窗前。对此我不禁发出长叹,因为它也引起了我对您的深深思念。在这美好的

未完,继续阅读 >

第4篇:冬日有怀李白(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析

冬日有怀李白(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析

[唐]杜甫

寂寞书斋里,终朝独尔思。更寻嘉树传,不忘角弓诗。

短褐风霜入,还丹日月迟。未因乘兴去,空有鹿门期。

注释:

作品赏析:

★①《左传》:“晋韩宣子来聘,公享之。韩宣子赋角弓。既享,燕于季氏,有嘉树

★②《后汉书》:“庞德携妻子登鹿门山,采药不反。”

-----------------------

【顾宸注】此诗在天宝四载冬作。诸家谓白未官时,误。鳌按:曾巩《李白集序》:李白至齐、鲁凡两次,初去云梦,之齐、鲁,居徂来山竹溪而入吴,此在天宝三年前明皇未召见时。后至洛阳,游梁、宋,复之齐、鲁,南游淮、泗而再入吴,此在天宝三年后翰林既放归时。杜之怀李,当在四年之冬,此时李复有东吴之游,后《春日怀李》诗云“江东日暮云”,当属五年之春。其《送孔巢父诗》题云“游江东兼

未完,继续阅读 >

第5篇:望月有怀_李白的诗原文赏析及翻译

望月有怀_李白的诗原文赏析及翻译

望月有怀

唐代 李白

清泉映疏松,不知几千古。

寒月摇清波,流光入窗户。

对此空长吟,思君意何深。

无因见安道,兴尽愁人心。

译文

清泉映出株株枝叶稀疏的古松,不知已在这里生成了几千年。寒月照着流荡的清水,流萤的.光芒闪烁在窗前。对此我不禁发出长叹,因为它也引起了我对您的深深思念。在这美好的月光中我无法见到您这戴安道,游兴虽尽,心中却又被一种别愁充满。

注释

疏松:稀疏的松树。

几千古:几千年。

户:门。

因:机会。安道:即戴安道。此用王子猷雪夜访戴安道事。

愁:使动用法,使……愁。

鉴赏

此诗通过对月的宁静的气氛来塑造和渲染,勾起人们潜意识的惆怅,而又让人们于这种潜意识的掘起中生出一种新的享受。

“清泉映疏松”,此句不唯写泉与松,月光也在其中。有月在天,方可知泉“清”、松“疏”,方有一个“映

未完,继续阅读 >

下载冬日有怀李白翻译word格式文档
下载冬日有怀李白翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
热门文章
点击下载本文