第1篇:越女词镜湖水如月翻译赏析
越女词镜湖水如月翻译赏析
《越女词·镜湖水如月》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:
镜湖水如月,耶溪女如雪。
新妆荡新波,光景两奇绝。
【前言】
《越女词五首》是唐代大诗人李白的组诗作品。第一首诗写吴越女子相貌的妩媚可爱与穿着的异样。第二首诗写吴越女子天真活泼的姿态及调皮卖俏的开放型性格。第三首诗所写则是另一种性格的劳动妇女。第四首诗写一对素不相识的青年男女一见钟情,互相倾慕,又无缘接近,难以倾述衷肠的'怅恨。第五首诗写越女顾影自怜的娇媚姿态。
【注释】
镜湖:一名鉴湖、庆湖,在今浙江绍兴市会稽山北麓,周围三百里若耶溪北流入于镜湖
景:同“影”
【翻译】
镜瑚的水清明如月,若耶溪的少女洁白如雪。新妆荡漾湖水,水光倒影,奇美两绝。
【赏析】
这五首小诗虽总题名为越女词,但所咏实非一时一地之事,当是诗人初游吴越时所见的几个情景的个别记录。因吴越疆域毗连,自然地理状貌与民情风俗相似,而且这五首小诗的形式与语言风格亦颇相近,故统而言之也未尝不可。还应指出,五首诗选择的角度不同,塑造的人物性格各异,但组合在一起却可以给人一个总的印象,即吴越女子相貌美丽,肤色皙白,性格淳真开朗,朴素大方。她们挚爱人生,热烈大胆地追求自由幸福的爱情生活。“眉目艳星月”的“吴儿女”也好,“卖眼掷春心”的“吴儿”也好,“佯羞不出来”的“采莲女”也好,都能给读者留下很强烈的印象。在表现方法上,作者善用白描的笔法,抓住带有特征的景物和富有典型性的生活细节,寥寥数语便勾画出一个生动逼真的人物形象,笔墨很洗炼简洁。语言方面自然流畅,毫无雕琢板滞之感,清新可爱。
第2篇:李白《越女词》的翻译赏析
李白《越女词》的翻译赏析
古诗文主要指中国古代的诗歌和散文,拥有着悠久的历史文化内涵,以下是小编给大家分享的李白《越女词》的翻译赏析,希望大家喜欢。
越女词 三
耶溪采莲女,见客棹歌回。
笑入荷花去,佯羞不出来。
注释:
①、耶溪,即若耶溪,在今浙江绍兴县南面。
②、棹歌,划船时唱的.歌。
③、佯:假装。
解释:
若耶溪有一个采莲的女子,
看见客人来了便唱着歌儿回返。
唱着笑着进入了荷花丛里,
还假装害羞不肯出来。
《越女词》是李白在越地所写。此诗写越中采莲少女活泼可爱的神情动态。
“棹”、“人”二词入神之笔。“棹”指摇船的动作。摇船时还唱着歌,可见行船之轻松欢快;“人”是“笑”着划船钻入荷花里面,欲出不出,假装害羞,天真活泼之态,历历在目。
越女词五首李白
【其一】
长干吴儿女①,眉目艳星月②。
屐上足如霜③,不着鸦头袜④。
【注释】
①、长干,见《长干行》注⑥。儿女,这里指女儿。
②、艳星月,象星和月亮那样光彩明丽。
③、屐,木屐。如霜,形容皮肤洁白。
④、鸦头袜,脚拇趾和其他四趾分开的一种袜子。
【其二】
吴儿多白皙,好为荡舟剧。
卖眼掷春心,折花调行客。
【其三】
耶溪采莲女①,见客棹歌回②。
笑入荷花去,佯羞不出来③。
【注释】
①、耶溪,即若耶溪,在今浙江绍兴县南面。
②、棹歌,划船时唱的歌。
③、佯:假装。
【其四】
东阳素足女,会稽素舸郎。
相看月未堕,白地断肝肠。
【其五】
镜湖水如月①,耶溪女如雪。
新妆荡新波,光景两奇绝②。
【注释】
①、镜湖,在今浙江绍兴县,若耶溪水流入其中。
②、新妆,指刚打扮好的女子。新波,指明净“如月”的耶溪水。两句意为:“新妆”人荡漾于“新波”之上,波光人影相互辉映,景色极美。
第3篇:越女词耶溪采莲女翻译赏析
越女词耶溪采莲女翻译赏析
《越女词·耶溪采莲女》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:
耶溪采莲女,见客棹歌回。
笑入荷花去,佯羞不出来。
【前言】
《越女词五首》是唐代大诗人李白的组诗作品。第一首诗写吴越女子相貌的妩媚可爱与穿着的异样。第二首诗写吴越女子天真活泼的姿态及调皮卖俏的开放型性格。第三首诗所写则是另一种性格的劳动妇女。第四首诗写一对素不相识的青年男女一见钟情,互相倾慕,又无缘接近,难以倾述衷肠的怅恨。第五首诗写越女顾影自怜的娇媚姿态。
【注释】
耶溪:即若耶溪,在今浙江绍兴市南。
棹歌:划船时所唱之歌。
【翻译】
若耶溪中采莲的少女,见到行客,唱着歌儿把船划回。嘻笑着藏入荷花丛,假装怕羞不出来。
【赏析】
第三首诗所写则是另一种性格的劳动妇女。耶溪即若耶溪,唐时在越,州会稽县南。这位在若耶溪上采撷莲藕的女
第4篇:《蝶恋花越女采莲秋水畔》全词翻译赏析
《蝶恋花越女采莲秋水畔》全词翻译赏析
蝶恋花·越女采莲秋水畔
欧阳修
越女采莲秋水畔。窄袖轻罗,暗露双金钏。照影摘花花似面。芳心只共丝争乱。
鸂鶒滩头风浪晚。雾重烟轻,不见来时伴。隐隐歌声归棹远。离愁引著江南岸。
【注释】
①越女:越地自古多出美女,后常用越女泛指美女。
②轻罗:质地轻软而薄的丝织品。
③钏(chuàn):用珠子或玉石穿起来做成的镯子。
④鸂鶒(xīchì):是一种类似鸳鸯的水鸟,而色多紫,性喜水上偶游,故又称紫鸳鸯。
⑤棹:船桨。归棹:归船。
【译文】
明净的秋水畔,一位美丽的江南少女正在采莲。轻盈的罗袖,玉腕上时隐时露的金钏,勾勒出她绰约的丰姿和婀娜的身影。她的娇颜倒映在水上,与莲花争妍,她的纤手摘取了香藕,却不防藕“丝”缕缕,撩起了她的绵绵情思。
转眼天晚,风起露降,沉浸于遐想的少女蓦然回神,却只
第5篇:越女词五首原文及赏析
越女词五首原文及赏析
原文:
长干吴儿女,眉目艳新月。
屐上足如霜,不著鸦头袜。
吴儿多白皙,好为荡舟剧。
卖眼掷春心,折花调行客。
耶溪采莲女,见客棹歌回。
笑入荷花去,佯羞不出来。
东阳素足女,会稽素舸郎。
相看月未堕,白地断肝肠。
镜湖水如月,耶溪女似雪。
新妆荡新波,光景两奇绝。
译文
长干里吴地的姑娘,眉目清秀,娇艳可比明月。
木屐上那双不穿袜子的脚,细白如霜。
吴地的女孩白皙如玉,好做荡田的游戏。
投去含情的目光,掷去春心,折来鲜花嘲弄行路客。
若耶溪中采莲的少女,见到行客,唱着歌儿把船划回。
嘻笑着藏入荷花丛,假装怕羞不出来。
东阳那儿有个白皙如玉的女孩,会稽这儿有个划木船的情郎。
看那明月高悬未落,平白地愁断肝肠。
镜瑚的水清明如月,若耶溪的少女洁白如雪。
新妆荡漾湖水,水光倒影,奇美两绝。
注释
⑴长干:地名,浙江北部一带