第1篇:李商隐七夕诗译文
李商隐七夕诗译文
李商隐是唐代后期杰出的、有代表性的诗人。在诗歌艺术方面,他通过广泛学习前人,惨淡经营,突破了由盛唐和中唐诗人多方开拓而难乎为继的局面,创造了深婉精丽、富于感伤情调和象征暗示色彩的新诗风,为古代诗歌抒情艺术的发展作出了新的贡献。下面是李商隐七夕诗译文,欢迎参考阅读!
原文:
《七夕》
鸾扇斜分凤幄开,星桥横过鹊飞回。
争将世上无期别,换得年年一度来?
翻译:
绣着鸾鸟的掌扇斜着撑开了,鸾扇估计是指古装戏里,皇帝出来时,身后由宫女左右打着的长柄圆扇,上面绣着凤与鸾。凤幄是指绣有凤凰的车蓬或曲柄黄伞一类遮阳的豪华工具。在校书郎的笔下,全是当时社会上名贵高级的行头,虽然他未必有机会享用,至少当时在朝中为官,这些帝王的豪华车配备设施,没少亲眼目睹。天上的喜鹊为牛郎织女双星驾桥回来了,天上尚且有此例,怎么样才能把人间的银河两隔没有希望见面的有情人,换来一年一度的相逢呢?看是反问,用商量的语气,其实仍然是寄托了作者无尽的思念之情!
主旨:
牛郎、织女会少离多,每年只有一次七夕相会,但比起世上无期的离别来,他们相会是有期的.,可盼的,值得羡慕的,反衬之下,表现出久别相思的痛苦。
李商隐
李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
第2篇:有关七夕的诗
有关七夕的诗
是单身的七夕
是情人的节日
我站在前者的位置上度过了七夕
荒废了星期四
我还是我
不曾寻找另一半
另一半也不曾来过
其不知是谁
车水马龙的街道上
熙熙攘攘的人群里
步入双双的脚步
一步是幸福
一步是快乐
我不曾去留恋他们的`背影
走着自己的路
不曾去羡慕他们手牵手的场景
想着自己的思绪
单是单
少了另一伴快乐
多了一份孤寂
双是双
多了一份幸福
少了一份忧愁
单单双双
不多或不少
幸福或快乐
只在自己的一念之间
往昔或今日
我还是我
你还是你
不曾牵手
咫尺天涯的对岸
你我用思绪眺望
不知道你是谁
不知道你的容颜
不知道相遇的是哪一天
七夕我祝福了身边的双或单
七夕-星期四
我使自己很忙碌的过完的今天不去想任何的回忆
留下了最后的思绪写了
七夕对单身只是平凡的星期四
只是觉得单身的自己有很多的时间
心里也没有一个可以牵挂的人
或许这就是单身吧
很平凡的星期四
不曾有什么喧囔