第1篇:《羌村三首》古诗原文及鉴赏
《羌村三首》古诗原文及鉴赏
杜甫《羌村三首》
其一
峥嵘赤云西,日脚下平地。柴门鸟雀噪,归客千里 至。妻孥怪我在,惊定还拭泪。
世乱遭飘荡,生还偶然 遂。邻人满墙头,感叹亦歔欷。夜阑更秉烛,相对如 梦寐。
其二
晚岁迫偷生,还家少欢趣。娇儿不离膝,畏我复却 去。忆昔好追凉,故绕池边树。
萧萧北风劲,抚事煎百 虑。赖知黍秫收,已觉糟床注,如今足斟酌,且用慰迟暮。
其三
群鸡正乱叫,客至鸡斗争。驱鸡上树木,始闻叩柴 荆。父老四五人,问我久远行。
手中各有携,倾榼浊复 清。苦辞“酒味薄,黍地无人耕。兵革既未息,儿童尽东 征”。
请为父老歌,艰难愧深情。歌罢仰天叹,四座泪 纵横。
至德二年(757)四月杜甫从长安逃到凤翔,官拜左拾遗。就 任不久,房琯事发。宰相房琯曾建议玄宗分封诸王,后致永王璘叛 乱,至德元年又因自请帅师,并用车战,兵败于陈涛斜;这两事为肃 宗不满而于六月被职。杜甫因上疏救房琯的原故使肃宗发怒, 赖宰相张镐救助得免。八月,肃宗便命他还家省亲。杜甫回到鄜 州羌村后,写了《北征》及《羌村》三首,自此以后,他就难以实践自 己的政治抱负了。营救房琯不成,杜甫又遭了一次沉重的政治打 击,所受刺激甚深,于是连同他以往的坎坷经历和忧时伤乱之感一 并融化在《羌村三首》之中。
第一首写经乱世而“偶然”“生还”的杜甫到家的情景。全诗次 序井然。先交代到家的时间,再写到家门时的农村景象,接着描述 与妻子相见的情态,继而写围来的邻里,最后以深夜与妻子对烛而 坐的情景作结,把“归客千里”到家的景况写得真切自然,情景交 融,感人肺腑。其中的“妻孥怪我在,惊定还拭泪”两句描绘真切, 惊喜交集的情态跃然纸上,也是从侧面概括了杜甫被拘长安后的 非常际遇,意蕴丰富而又深刻。“夜阑”两句更有隽永之感。“夜阑 更秉烛,相对如梦寐。”仇注引陆游语云:“夜深宜睡而复秉烛,见久 客喜归之意。”“相对如梦”,又是极写意外的欢欣,甚至担心又成空 幻。这一语既是“妻孥”两句的深化,也是杜甫因房琯事得罪肃宗 犹能生还,惊定犹惊的心态的表现,诸多内容全藏在四字之中。是 景语,也是情语。司空曙《喜见外弟又言别》中的“乍见翻疑梦”、晏 叔原《鹧鸪天》中的“今宵剩把银照,犹恐相逢是梦中”句,都是从 杜诗翻出。
第二首继第一首结句中的“如梦寐”语,写他到家后追抚往事、 壮志未酬、百虑煎心的痛苦情怀。青年杜甫,结束了他十年壮游 后,抱着“致君尧舜上,再使风俗淳”的宏大政治理想来到长安,看 到了社会的冷酷,政治的黑暗,奸臣当朝,宦官掌权,致使满怀赤诚 之心的杜甫走投无路,过着“卖药都市,寄食友朋”(《进大三礼赋 表》)的苦难生活。后来虽曾授小官,杜甫对此不屑一顾,曾作诗 《官定后戏赠》解嘲。嗣后又经历了安史之乱,饱尝了国亡家破的 苦难;逃到凤翔后因房琯事得罪肃宗,幸免死罪,被贬回家,被迫偷 生。而不懂事的“娇儿”却一直围绕在诗人身边,怕他再离家远行, 但他又能去哪里实现美好的政治理想呢?年轻时的勃勃兴致已被 “萧萧北风劲”的冷酷现实所粉碎。回想往事,内心被“百虑”煎熬, 充满了痛苦和忧愁。诗人对此无法自遣,所以只有借酒浇愁,“且 用慰迟暮”。一个“且”字,写尽了心态,是多么痛苦,多么不得已! 所以“如今足斟酌”等语纯属以喜写悲。这才是全诗的旨意所在。
杨伦评此诗云:“此抵家稍自宽慰之景。”仇兆鳌注认为是“忧 生计艰难,御寒无具”,所见太浅。金圣叹对这一首却别有体会,他 认为杜甫早岁有“致君尧舜,返俗黄虞”的志愿,“乃今心短气促,迫 为偷生,窜身还乡,昔图总废,前四句总是曲写万不欲归一段幽 恨”,后八句虽写不欲复去,但“且”字说明杜甫不是酒杯边人,不过 是不与妻子实语(《杜诗解》)。这一说较杨、仇说为佳,可备参考。
第三首诗中所写仍是家居田园光景。第一首诗人到家时写了 “邻人满墙头,感叹亦歔欷”的`景象。第三首写诗人到家后邻居父 老相候和全村在战乱中的苦难生活,是从第二首的“还家少欢趣” “抚事煎百虑”,“且用”酒来“慰迟暮”的情态,又转到忧国忧民的主 题上去。这首诗由富有田园风味的场景描写、父老的诉说和诗人 “为父老歌”三部分组成,其中前两部分具有浓郁的乡土气息,最后 一部分是由写实到写虚,生动地反映了诗人与劳动人民的亲密关 系和忧国忧民的情怀。
羌村三首,其一写到家时的情景,其二写家居时的情态,其三 写与邻里父老的情感,次第井然,全面地反映了诗人回到羌村的情 况以及当时的思想感情。这三首诗作为一个整体,饶有田园风味, 如第一首中的“柴门”两句、“邻人”两句,第二首中的“忆昔”两句、 “赖知”四句,第三首中的“群鸡”八句场景描写,以及父老的话,从 艺术上看诗人是在学陶潜,但内心却没有相似的地方。如种秫,陶 潜以公田种秫就是为了有酒可饮,而杜甫虽然也由“秫”想到酒,由 酒想到喝,但属不得已,只是“且用慰迟暮”罢了。并且,杜甫笔下 的田园风味,也没有陶潜的“采菊东篱下,悠然见南山”的情态。
前人对这三首诗早有评价。仇注引王慎中说三首中第一首最 好,“一字一句,镂出肺肠”,“婉转周至,跃然目前,又若寻常人所欲 道者”。又引申涵光说:“杜诗‘邻人满墙头’与‘群鸡正乱叫’,摹写 村落田家,情事如见。”所论尽管欠全面,但对我们很有启迪。
第2篇:羌村原文及赏析
羌村原文及赏析
羌村
作者:杜甫
朝代:唐朝
峥嵘赤云西,日脚下平地。
柴门鸟雀噪,归客千里至。
妻孥怪我在,惊定还拭泪。
世乱遭飘荡,生还偶然遂!
邻人满墙头,感叹亦歔欷。
夜阑更秉烛,相对如梦寐。
晚岁迫偷生,还家少欢趣。
娇儿不离膝:畏我复却去。
忆昔好追凉,故绕池边树。
萧萧北风劲,抚事煎百虑。
赖知禾黍收,已觉糟床注。
如今足斟酌,且用慰迟暮。
群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
驱鸡上树木,始闻叩柴荆。
父老四五人,问我久远行。
手中各有携,倾榼浊复清。
莫辞酒味薄,黍地无人耕。
兵戈既未息,儿童尽东征。
请为父老歌,艰难愧深情。
歌罢仰天叹,四座泪纵横。
译文:西天布满重峦叠嶂似的红云,阳光透过云脚斜射在地面上。经过千里跋涉到了家门,目睹萧瑟的柴门和鸟雀的聒噪,好生萧条啊!妻子和孩子们没想到我还活着,愣了好一会儿才喜极而泣。在这兵荒马乱的时候,能够活着回来,确实有些偶然。邻居闻讯而来,围观的人在矮墙后挤得满满的,无不感慨叹息。夜很深了,夫妻相对而坐,仿佛在梦中,不敢相信这都是真的。
人到晚年了,还感觉是在苟且偷生,但又迫于无奈,终日郁郁寡欢。儿子整日缠在我膝旁,寸步不离,害怕我回家没几天又要离开。闲来绕数漫步,往昔追随皇帝的情景出现在眼前,可事过境迁,只留下遗憾和叹息。一阵凉风吹来,更觉自己报国无门,百感交集,备受煎熬。幸好知道已经秋收了,新酿的家酒虽未出糟,但已感到醇香美酒正从糟床汩汩渗出。现在这些酒已足够喝的了,姑且用它来麻醉一下自己吧。
成群的鸡正在乱叫,客人来时,鸡又争又斗。把鸡赶上了树端,这才听到有人在敲柴门。四五位村中的年长者,来慰问我由远地归来。手里都带着礼物,从榼里往外倒酒,酒有的清,有的浊。一再解释说:“酒味为什么淡薄,是由于田地没人去耕耘。战争尚未停息,年轻人全都东征去了。”请让我为父老歌唱,在艰难的日子里, 感谢父老携酒慰问的深情。吟唱完毕,我不禁仰天长叹,在座的客人也都热泪纵横不绝,悲伤之至。
注释:⑴峥嵘,山高峻貌;这里形容云峰。赤云西,即赤云之西,因为太阳在云的西边。古人不知地转,以为太阳在走,故有“日脚”的说法。这两句是未到时的远望。⑵因有人来,故宿鸟惊喧。杜甫是走回来的,所谓“白头拾遗徒步归”,他曾向一个官员借马,没借到。“千里至”三字,辛酸中包含着喜悦。⑶妻孥(nú):妻子和儿女。杜甫的妻子这时以前虽已接到杜甫的信,明知未死,但对于他的突然出现,仍不免惊疑,只是发愣,所以说“怪我在”。下句说,惊魂既定,心情复常,方信是真,一时悲喜交集,不觉流下泪来。这两句写得极深刻、生动,是一个绝妙的镜头。⑷遂,是如愿以偿。这两句是上两句的说明,下四句的引子。“偶然”二字含有极丰富的内容,和无限的'感慨。杜甫陷叛军数月,可以死;脱离叛军亡归,可以死;疏救房琯,触怒肃宗,可以死;即如此次回鄜,一路之上,风霜疾病、盗贼虎豹,也无不可以死。现在竟得生还,岂不是太偶然了吗?妻子之怪,又何足怪呢。⑸歔(xū)欷(xī),悲泣之声。在这些感叹悲泣声中,读者仿佛可以听到父老们(邻人)对于这位民族诗人的赞叹。⑹夜阑,深夜。“更”读去声,夜深当去睡,今反高烧蜡烛,所以说“更”。这是因为万死一生,久别初逢,过于兴奋,不忍去睡,也不能入睡。因事太偶然,故虽在灯前,面面相对,仍疑心是在梦中。⑺晚岁,即老年。迫偷生,指这次奉诏回家。杜甫心在国家,故直以诏许回家为偷生苟活。少欢趣,正因为杜甫认为当此万方多难的时候却待在家里是一种可耻的偷生,所以感到“少欢趣”。“少”字有分寸,不是没有。⑻这句当在“畏”字读断,是上一下四的句法。这里的“却”字,作“即”字讲。“却去”犹“即去”或“便去”。是说孩子们怕爸爸回家不几天就又要走了,因为他们已发觉爸爸的“少欢趣”。金圣叹云:“娇儿心孔千灵,眼光百利,早见此归,不是本意,于是绕膝慰留,畏爷复去。”⑼忆昔,指上一年六七月间。追凉,追逐凉爽的地方,即指下句。⑽杜甫回来在闰八月,西北早寒,故有此景象。萧萧,兼写落叶。“抚”是抚念。抚念家事则满目凄凉,抚念国事则胡骑猖獗,因而忧心如焚。⑾“赖”字有全亏它的意思,要是再没酒,简直就得愁死。糟床,即酒醡。注,流也,指酒。⑿这两句预计的话,因为酒还没酿出。“足斟酌”是说有够喝的酒。“且用慰迟暮”,姑且用它(酒)来麻醉自己一下吧。这只是一句话,并不是真心话。⒀柴荆,犹柴门,也有用荆柴、荆扉的。最初的叩门声为鸡声所掩,这时才听见,所以说“始闻”。按养鸡之法,今古不同,南北亦异。《诗经》说“鸡栖于埘”,汉乐府却说“鸡鸣高树颠”,又似栖于树。石声汉《齐民要术今释》谓“黄河流域养鸡,到唐代还一直有让它们栖息在树上的,所以杜甫诗中还有‘驱鸡上树木’的句子”。按杜甫《湖城东遇孟云卿复归刘颢宅宿宴饮散因为醉歌》末云“庭树鸡鸣泪如线”。湖城在潼关附近,属黄河流域,诗作于将晓时,而云“庭树鸡鸣”,尤足为证。驱鸡上树,等于赶鸡回窝,自然就安静下来。⒁“问”是问遗,即带着礼物去慰问人,以物遥赠也叫做“问”。父老们带着酒来看杜甫,所以说“问我”。⒂榼(kē),酒器。浊清,指酒的颜色。⒃莫辞酒味薄,是说苦苦地以酒味劣薄为辞。苦辞,就是再三地说,觉得很抱歉似的,写出父老们的淳厚。下面并说出酒味薄的缘故。苦辞、苦忆、苦爱等也都是唐人习惯语,刘叉《答孟东野》诗:“酸寒孟夫子,苦爱老叉诗。”都不含痛苦或伤心的意思。苦辞,一作“莫辞”。⒄兵革,一作“兵戈”,指战争。⒅请为父老歌,一来表示感谢,二来宽解父老。但因为是强为欢笑,所以“歌”也就变成了“哭”。⒆这句就是歌词。“艰难”二字紧对父老所说的苦况。来处不易,故曰艰难。惟其出于艰难,故见得情深,不独令人感,而且令人愧。从这里可以看到人民的品质对诗人的感化力量。⒇杜甫是一个“自比稷与契”、“穷年忧黎元”的诗人,这时又正作左拾遗,面对着这灾难深重的“黎元”,而且自己还喝着他们的酒,哪得不叹?哪得不仰天而叹以至泪流满面呢?
赏析:
公元755年(唐玄宗天宝十四载)爆发的“安史之乱”,不仅使一度空前繁荣的大唐王朝元气大伤,更给天下百姓带来难以言喻的深重苦难。次年,长安陷落。伟大的现实主义诗人杜甫与平民百姓一样,不幸被战争的狂潮所吞噬,开始了辗转流离的生活,亲身体验了战祸的危害。
公元757年(唐肃宗至德二载)旧历五月,刚任左拾遗不久的杜甫因上书援救被罢相的房琯,触怒肃宗,差点没砍掉脑袋,但从此肃宗便很讨厌他,闰八月,便命他离开凤翔。诗人此行从凤翔回鄜州羌村探望家小,这倒给诗人一个深入民间的机会。杜甫回羌村前已有十多个月没和家里通音信了,由于兵荒马乱,情况不明,传说纷纭,杜甫当时的心情十分焦虑。乱离中的诗人历尽艰险,终于平安与家小相聚,此事令他感慨万千,于是写下了著名的组诗《羌村》三首。
第3篇:羌村原文翻译及赏析
羌村原文翻译及赏析
羌村原文翻译及赏析1
羌村三首·其三原文
群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
驱鸡上树木,始闻叩柴荆。
父老四五人,问我久远行。
手中各有携,倾榼浊复清。
莫辞酒味薄,黍地无人耕。
兵戈既未息,儿童尽东征。
请为父老歌:艰难愧深情!
歌罢仰天叹,四座泪纵横。
翻译/译文
译文
成群的鸡正在乱叫,客人来时,鸡又争又斗。
把鸡赶上了树端,这才听到有人在敲柴门。
四五位村中的年长者,来慰问我由远地归来。
手里都带着礼物,从榼里往外倒酒,酒有的清,有的浊。
一再解释说:“酒味之所以淡薄,是由于田地没人去耕耘。
战争尚未停息,年轻人全都东征去了。”
请让我为父老歌唱,在艰难的日子里, 感谢父老携酒慰问的深情。
吟唱完毕,我不禁仰天长叹,在座的客人也都热泪纵横不绝,悲伤之至。
注释
1、正,一作“忽”。斗争,争斗;搏斗。一作“正生”。
2、
第4篇:羌村三首原文
羌村三首原文
其一
峥嵘赤云西,日脚下平地⑴。
柴门鸟雀噪,归客千里至⑵。
妻孥怪我在,惊定还拭泪⑶。
世乱遭飘荡,生还偶然遂⑷!
邻人满墙头,感叹亦歔欷⑸。
夜阑更秉烛⑹,相对如梦寐⑺。
其二
晚岁迫偷生,还家少欢趣⑻。
娇儿不离膝,畏我复却去⑼。
忆昔好追凉⑽,故绕池边树。
萧萧北风劲,抚事煎百虑⑾。
赖知禾黍收,已觉糟床注⑿。
如今足斟酌,且用慰迟暮⒀。
其三
群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
驱鸡上树木,始闻叩柴荆⒁。
父老四五人,问我久远行⒂。
手中各有携,倾榼浊复清⒃。
苦辞“酒味薄⒄,黍地无人耕。
兵革既未息⒅,儿童尽东征”。
请为父老歌:艰难愧深情⒆。
歌罢仰天叹,四座泪纵横⒇。