温斯顿·丘吉尔: 生活侧记-名人传记英文故事

精品范文 时间:2023-03-30 07:12:56 收藏本文下载本文

第1篇:温斯顿·丘吉尔: 生活侧记-名人传记英文故事

温斯顿·丘吉尔: 生活侧记-名人传记英文故事

My father, Winston Churchill, began his love affair with painting in his 40s, amid disastrous circumstances. As First Lord of the Admiralty in 1915, he was deeply involved in a campaign in the Dardanelles that could have shortened the course of a bloody world war. But when the mission failed, with great loss of life, Churchill paid the price, both publicly and privately. He was removed from the admiralty and effectively sidelined.

Overwhelmed by the catastrophe — “I thought he would die of grief,” said his wife, Clementine —he retired with his family to Hoe Farm, a country retreat in Surrey. There, as Churchill later recalled, “The muse of painting came to my rescue!”

Wandering in the garden one day, he chanced upon his sister-in-law sketching with watercolors. He watched her for a few minutes, then borrowed her brush and tried his hand. The muse had cast her spell!

Churchill soon decided to experiment with oils. Delighted with this distraction from his dark broodings, Clementine rushed off to buy whatever paints she could find.

For Churchill, however, the next step seemed difficult as he contemplated with unaccustomed nervousness the blameless whiteness of a new canvas. He started with the sky and later described how “very gingerly I mixed a little blue paint on the palette, and then with infinite precaution made a mark about as big as a bean upon the affronted snow-white shield. At that moment the sound of a motor car was heard in the drive. From this chariot stepped the gifted wife of Sir John Lavery .”

“ ‘Painting!’ she declared. ‘But what are you hesitating about? Let me have the brush — the big one.’ Splash into the turpentine, wallop into the blue and the white, frantic flourish on the palette, and then several fierce strokes and slashes of blue on the absolutely cowering canvas.”

At that time, John Lavery— a Churchill neighbor and celebrated painter— was tutoring Churchill in his art. Later, Lavery said of his unusual pupil: “Had he chosen painting instead of statesmanship, I believe he would have been a great master with the brush.”

In painting, Churchill had discovered a companion with whom he was to walk for the greater part of the years that remained to him. After the war, painting would offer deep solace when, in 1921, the death of the mother was followed two months later by the loss of his and Clementine’s beloved three-year-old daughter, Marigold. Battered by grief, Winston took refuge at the home of friends in Scotland, finding comfort in his painting. He wrote to Clementine: “I went out and painted a beautiful river in the afternoon light with crimson and golden hills in the background. Alas I keep feeling the hurt of the Duckadilly (Marigold’s pet name).”

Historians have called the decade after 1929, when the Conservative government fell and Winston was out of office, his wilderness years. Politically he may have been wandering in barren places, a lonely fighter trying to awaken Britain to the menace of Hitler, but artistically that wilderness bore abundant fruit. During these years he often painted in the South of France. Of the 500-odd canvases extant, roughly 250 date from 1930 to 1939.

Painting remained a joy to Churchill to the end of his life. “Happy are the painters,” he had written in his book Painting as a Pastime, “ for they shall not be lonely. Light and color, peace and hope, will keep them company to the end of the day.” And so it was for my father.

我的父亲,温斯顿·丘吉尔,在他四十多岁时开始迷恋上绘画,当时环境异常恶劣。那是在1915年,任海军大臣的他,积极投身于在达达尼尔海峡的一场战役中,这场战役本可以缩短那段血雨腥风的世界大战。但由于遭受失败,伤亡惨重,丘吉尔于公于私都付出了代价。他被从海军部调离且实则坐起了冷板凳。

在灾难的折磨下——他的妻子克莱门廷说:“我想他会痛苦而死,”——他携家带口来到萨利郡的一处乡间静居霍·华姆。在那儿,丘吉尔后来回忆道,“是绘画中的冥思拯救了我!”

一天他在花园散步时,偶然看到他的弟媳在用水彩作画。他观察了几分钟,然后向她借了画笔并一试身手。他的专注仿佛给他施了魔法!

丘吉尔很快就决定试试去画油画。看到他从阴暗的忧郁思中解脱出来,克莱门廷非常开心,她赶忙去买所有能买到的颜料。

然而,迈出下一步似乎有些困难,因为丘吉尔看到一块新画布的洁白无暇时感到无所适从和为难。他先从天空画起,后来他描述如何“非常谨慎地在调色板上加入一点儿蓝色调,然后以万分的小心,在这块被蓄意冒犯的雪白的防护板上点上豌豆大的一笔。这时,传来一阵驾驶机动车的马达声。约翰·拉威利先生才华出众的太太从这辆车中姗然而下。

“‘在画画呀!’她高声说着。‘可你还在犹豫什么呢?给我那支笔——那支头号的。’只见松油飞溅,她在蓝白颜料间挥毫泼墨,在调色板上龙飞凤舞,接着在吓得发皱的油画布上用力东戳西捣几下蓝色。”

那时,约翰·拉威利——丘吉尔的邻居,也是一位有名的画家—正教丘吉尔学画。后来提及他的这位特殊的'学生,拉威利说:“倘若他选择绘画而不是从政,我相信他会是位绘画大师的。”

在绘画中,丘吉尔找到了能陪他度过余生大部分时光的知已。战后,在1921年,母亲刚去世两个月,他和克莱门廷就失去了他们深爱着的三岁女儿玛丽戈尔德,这时作画给了他一些安慰。在痛苦的打击下,温斯顿来到苏格兰朋友们的家中以求得安慰,用绘画来解脱自己。他在给克莱门廷的信中说:“我出外画了一条夕阳下美丽的溪流,背后映衬着晚霞的群山。唉,达克迪莉(玛丽戈尔德的昵称)使我的苦痛总是挥之不去。

史学家把1929年后的十年,也就是保守党政府垮台而温斯顿下台的时间,称为他的荒凉岁月。政治上,他一直在举步维艰的处境中徘徊,是一个孤独的勇士在努力唤起受到希特勒威胁的国人,但在艺术上他在那荒凉岁月却硕果累累。这些年他经常在法国南部作画。在现存的500多张油画中,大约250张是1930至1939年间的作品。

绘画给丘吉尔带来了乐趣直到他的人生尽头。在他所著的《画中的消遣》里说:“画家其乐融融,因为他们不会孤独。光与色,和平与希望,会始终伴随他们。”我父亲就是这样一个人。

第2篇:温斯顿丘吉尔的演讲艺术

温斯顿·丘吉尔的演讲艺术

摘要:演讲好像一种工具,可以用来抒发感情,交流思想,发布主张等。商场上,一段利辞,可以赢得无尽的财富;官场上,一次高水平的演说,能使万民拥戴;战场上,一篇有号召力的战前演讲,能使军威大振。这些出色的演讲,更像是一门学问,一门艺术。本文着重研究了英国前首相丘吉尔的演讲辞,通过搜索历史视频与文献资料,以及翻阅有关学者的相关研究文章的方法,阐述了丘吉尔演讲的艺术,论证了有效的演讲辞与出色的演讲家必备的几点要素,得出了有效的演讲辞拥有不可估量的力量,出色的演讲家拥有无穷的魅力,演讲是一门每个人都应掌握的艺术。

关键词:修辞学 感情色彩词汇 诗化 自我磨练

高三时,一次偶然的机会在《格言》上看到了丘吉尔那篇最短的也是最后的演讲:“决不放弃,决不决不放弃,决不决不决不放弃。”那是关于成功秘诀的演说,寥寥的几个字在当时赢得了雷鸣般的掌声,我无法得知当时台下听众们的心情,却清楚地记得那时有一颗原本想要自暴自弃,在高考之路上胆怯的心得到了鼓舞,有新鲜的血液在身体里涌动翻滚着。往后奋战的日子里它成了疗伤的良药,继续前行的动力,直到今天那篇文章依然在床头。这是我第一次接触丘吉尔的演讲,那份魅力早已化成了无尽的力量,一直拥有着。这次的机会的也促使我不断的了解丘吉尔,了解他的演讲,了解他的艺术。

温斯顿·丘吉尔,英国前首相,领导英国取得第二次世界大战的胜利,是二十世纪全球最重要的政治领袖之一。然而他不仅是一位杰出的政治家,也是一位出色的演说家。面对山呼海啸一般的掌声,丘吉尔的演说,就是掠过风雨的惊雷、穿透黑夜的闪电,思想深邃,气势非凡,集聚了英国民众的智慧与力量,道德与情感。尤其在二战时期发表的诸多富于技巧而简练精湛的演说,更是在关键时刻鼓舞人心,坚定了反法西斯联盟的决心。

1953年,他被授予诺贝尔文学奖时颁奖词如此评价他:“丘吉尔成熟的演说,目的敏捷准确,内容壮观动人。犹如一股铸造历史环节的力„„丘吉尔在自由和人性尊重的关键时刻的滔滔不绝的演说,却另有一番动人心魄的魔力。也许他自己正是以这伟大的演说,建立了永垂不朽的丰碑。” 今天的我们,用平常的笔墨哪里能传神地描述当年他的气质与风采,演讲场面的壮阔与轰动,还有所感召到的无穷无尽的力量。

一、深谙流畅节奏艺术,妙用修辞学

修辞学是熟练运用语言的艺术,是词的选择和结构的选择,丘吉尔有力的演讲得力于其仔细地选择了句法结构,修辞格式及铿锵有力的节奏。同时又懂得如何利用语调获取最好的修辞效果,演讲需要流畅的节奏,将演讲词在声调上大体均分,以方便演讲以及让观众容易接受。

德国入侵苏联后,丘吉尔在其发表的广播演说中充分运用了修辞学。以一组“我看见”引导排比句,又或者是一种重复的手法,一连牵引出几个节奏流畅气势恢弘的语句,又巧妙地将明喻和暗喻穿插其中,“我还看见大批愚笨迟钝,受过训练,唯命是从,凶残暴忍的德国士兵,象一大群爬行的蝗虫正在蹒跚行进”。用“一大群爬行的蝗虫”比喻纳粹份子;同时也含有一个隐喻,它暗示蹒跚行进的并非具有个性的士兵,而是毫无特色的野兽,像蝗虫,所以只能用“群”来衡量。说尽了纳粹分子的野蛮与残暴的同时也犀利地讽刺了纳粹党,表明反法西斯联盟必胜的信心。

在说明应当和俄国共产党人捐弃前嫌共同对敌时,丘吉尔表示他反共和共产党人“所犯的罪行”连同俄国村庄,带来的破坏和死亡,就如同大群的蝗虫吃掉庄稼地里的所有庄稼一样。过去“像声音,闪光一样消失了”。即不再有任何意义,形象地表示了情愿忘记过去,面对现实,诚心合作,共同对敌的决心,栩栩如生亦言简意赅。

在希特勒入侵苏联前的几个小时,丘吉尔在口答秘书英国全力支持俄国是否违心时,毫无保留地做了否定回答。接着他用了一个生动的比喻对俄国和希特勒做了比较,表明了英国的态度和选择。他说:“如果希特勒侵略地狱的话,我至少要在下院替魔鬼讲几句话。”如果俄国作为共产党国家和魔鬼一样恐怖,那么希特勒则比魔鬼更让人恐惧。而他要做出选择,更愿意接受哪一个的话,没有错,肯定是俄国。同时双重否定句的运用,无比肯定地表达了英国对道义责任和方针政策早已胸有成竹,全力以赴援助苏联,不管它的过去,为了消灭希特勒,他不在乎援助对他而言是魔鬼的俄国。因为摧毁人类公敌希特勒是当前的主要目标。

在谈及反共立场时同样运用了双重否定,却鲜明地表示他关于反共的言论一个字也不会收回。但大敌当前,只是暂时搁置,表明了反法西斯联盟的一致目标,同时依然是意识形态敌人的双重政治态度。

从以上可以看出,丘吉尔的语言风格不仅是深刻和恰当的,而且是自然地,不留痕迹变化各种修辞手法而生动有力,韵味无穷的。

二、感情色彩浓重,诗化演讲辞

词汇虽然只是事物或观念的象征、名字,但富有感情色彩的词汇就如同拟人化了一般,昂扬着诗意,能够极大地调动听众的内心情感,达到共鸣。丘吉尔本身是一个遣词造句的真正的艺术家,他的词汇量异常之大。就像他的绘画,他的演说充满生动的意向和斑斓的色彩。他喜欢简洁、有力、生 气勃勃的名词,如“血、辛劳、眼泪和汗水”。他选用有感召力、肯切、有文采的形容词,如“寂静、悲哀、丰富、破裂等。他能驾驭出人意料但又精心选择过的词,比如他在描述密西西比河时,用了“禁骛 不驯,不可抗拒,慈祥仁厚”,突破了既定的模式,起到了极好的效果。

在德国入侵苏联的演讲辞中丘吉尔亦使用了大量的贬义词,使全篇爱憎分明,唤起了听众的内心不平的情感。如对于德国大使1941年6月21日向俄国人保证德国是朋友这件事,丘吉尔用了“喋喋不休”一词形容德国大使,对德国大使的狡诈和阴险做出了揭露;形容希特勒是“十恶不赦、杀人如麻、欲壑难填的魔鬼。”希特勒的行为是“蓄谋”、“重演故伎”、“伎俩”;形容纳粹士兵用“穷凶极恶”、“奸诈无比”、“惟命是从”、“凶残暴戾”、“得意忘形”“恶棍”;形容纳粹制度用“贪得无厌”、“横暴凶悍”、“野蛮”;形容吉斯林之流用“卑劣”;形容希特勒的同盟国用“同流合污”;而对于要支持帮助的俄国信奉的共产主义,对于俄国的无产阶级革命,丘吉尔用“愚蠢和悲剧,都一闪而逝了。”来表明自己的立场,既表明英国不赞同俄国的共产主义,又把英国和俄国的意识形态矛盾淡化了。巧妙地抚平了过去英国和俄国人民的敌对情绪,站在人类的立场上,双方找到了共同利益。贬义词的叠加鲜明地表明了英国的立场,形成了一个情感的漩涡,让听众的情感不自觉地沦陷翻滚,逐渐升腾起热烈的情绪,同时也使处于各个立场的听众达成了反对纳粹主义的共识,润色了整篇演讲辞。

丘吉尔许多伟大的演讲都具有散文诗的品质以及充满了激励、鼓舞英国大众面对危难的语言。1940年7月14日,那场伟大空战的前夜,BBC向全国播出了丘吉尔名为“战争中的无名勇士”的演讲,如此说道:“当我们满怀敬畏站在未及展开的人类命运画卷前,信仰给了我们帮助与安慰。”这次演讲所创造出的抒情般的想象,渐渐唤起了英国人的英雄情结,叩击着我们民族认同的核心价值。这些话让人联想到莎士比亚,是他锻造了这份认同感并传达出了英国人的骄傲:绝不允许我们国家被外来列强所征服。丘吉尔通过这些文字传达出莎士比亚的精神:“现在,我们必须独担危难,面对纳粹暴政与敌意可能带来的最坏后果-----在这里,我们的海域由海军严密防守;我们的领空由空军英勇捍卫----我们满怀信心等待即将到来的袭击。”那时,随着敦刻尔克大撤退,希特勒已经吞噬了大部分西欧,而独自面对纳粹铁蹄的英国陷入了绝望之中。人民心怀着巨大的担心和恐惧等待着他的演讲,他吐出得每一个音节都有着能让大家凝聚在一起的魔力。

“我没有什么可以奉献的,唯有热血、辛劳、眼泪和汗水”。“我们将战斗到底。我们将在法国作战,我们将在海洋中作战,我们将以越来越大的信心和越来越强的力量在空中作战,我们将不惜一切代价保卫本土,我们将在海滩作战,我们将在敌人的登陆点作战,我们将在田野和街头作战,我们将在山区作战。我们绝不投降,即使我们这个岛屿或这个岛屿的大部分被征服并陷于饥饿之中——我从来不相信会发生这种情况——我们在海外的帝国臣民,在英国舰队的武装和保护下也会继续战斗,直到新世界在上帝认为适当的时候,拿出它所有一切的力量来拯救和解放这个旧世界。”诗一般的语言无不凝聚着令人动容的感情色彩,让人不觉地勇敢着,战斗着,相信着,盼望着,这非凡的话语带来的非凡的力量改变了整个国家。

实际上,去掉政治的外表,丘吉尔将展现出一个诗人的本质。他可以将简单的单词融于一体,使之成为难以忘记的演讲,并将惊人的勇气注入到听众的灵魂之中。这些演讲也已将超越它的政治影响转而成为了由诗篇构成的文学上的绝唱。

三、自我克服缺陷,磨练天才

尽管丘吉尔对于口语的掌握已经达到无比姻熟的地步,但他绝非一个天生的演说家。年轻的时候,对他来而言,成为一个出头露面的人物,常常发表演说,那简直是不可思议的事。正如一位公正的观察者针对丘吉尔早年经历所说的,他是“一个中等身材、不出众的 青年,说话口齿不清„„貌不惊人”。

他通过艰苦奋斗,长期苦学苦练,去掌握他选中的技能。他学习记忆许多名家的最著名的演说词。他背诵他父亲的部分讲话,故意仿效他的穿着和风度。他勇于磨练,克服发音不清和口吃的缺陷,拜访了几个语音专家,心摹口练,坚持不懈,精选妙词佳句以避免日常话语中不谐调的节奏。他对着镜子摆姿势,纠正面部表情。就是在后期,大凡作重要发言之前,他往往担心有闪失,直到准确用词、绝无障碍时才感到满意。

或许有人出生时就注定了是出色的演说家,魅力四射,掌声雷动,只不过这种天才的才能却同样需要一步步脚踏实地的努力,需要克服重重阻力,到达时,再回望,或许就可以如此说:原来每一个走过荆棘之路的人都可以成为天才,都可拥有出色的自然异禀,那些天生的不过都是深埋在身体里的,需要的是自我的发现与坚持。

丘吉尔的演讲也超出政治的界限,以文学的形式如同他的礼貌,雪茄,V型手势一般成为他特有的代名词。

作为一个国家的领导者丘吉尔成功地运用了他的出色演讲,这些演讲辞迸发出无穷的力量,毫不夸张地说鼓舞了二战时期英国民众乃至整个反法西斯国家人民,坚定联盟的信心。它让每一个听众内心充满了信念,抵挡住了邪恶的入侵。它以一种未明的方式融进了英国的灵魂深处,唤醒了每个人心中的沉睡的雄狮。演讲的无穷魅力也因此发挥的淋漓尽致。

第3篇:丘吉尔 传记 读后感

《丘吉尔传》读后感

————高尚、伟大的代价就是责任 英国首相温斯顿丘吉尔(1874—1965)是在第二次世界大战期间,带领英国人民取得反法西斯战争伟大胜利的民族英雄,是与斯大林、罗斯福并立的“三巨头”之一,是矗立于世界史册上的一代伟人。他不仅是一代伟人,也是一代文豪,一生留下了无数精彩著作与演说,并最终被授予诺贝尔文学奖。” 这是绝无仅有的。

丘吉尔出身于英国传统贵族家庭。祖先的丰功伟绩、政治成就以及家族的荣耀,对丘吉尔的一生产生了巨大的影响,他们为丘吉尔提供了学习的榜样,树立了奋斗目标,也培育了他对祖国的历史责任感,成为丘吉尔一生孜孜不倦地追求和建功立业的强大驱动力。丘吉尔从小性格孤僻而且倔强,不擅长与人交流。他不感兴趣的科目成绩都很差,但是他在文学和历史方面成绩优秀。他从小就对军事有浓厚的兴

未完,继续阅读 >

第4篇:名人传记故事范文

名人传记故事范文

名人传记故事范文1

其实用大器晚成来形容屈原可能不太合适,但我认为屈原在文学上成就的顶峰确实是比较晚的时候。这于他一身坎坷的经历是有关的。早年的屈原一心想做忠君报国的忠臣可能在文学上不能投入太多的精力,而在政坛遭到排挤,被放逐后伟大的《离骚》才横空而出。

怀王二十四年,秦楚黄棘之盟,楚国彻底投入了秦的怀抱。屈原亦被逐出郢都,到了汉北。、怀王三十年,屈原回到郢都。同年,秦约怀王武关相会,怀王遂被秦扣留,最终客死秦国,楚襄王即位后继续实施投降政策,屈原再次被逐出郢都,流放江南,辗转流离于沅、湘二水之间。楚襄王二十一年(62岁),秦将白起攻破郢都,屈原悲愤难捱,遂自沉汩罗江,以身殉了自己的政治理想。

诗人写作《离骚》时已经度过了大半生。他为了实现政治理想,不断遭到腐朽的'贵族集团的排挤和打

未完,继续阅读 >

下载温斯顿·丘吉尔: 生活侧记-名人传记英文故事word格式文档
下载温斯顿·丘吉尔: 生活侧记-名人传记英文故事.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
热门文章
点击下载本文