第1篇:日本童话
日本童话
日本的童话故事也有其独特的表达方式,其特点是故事情节曲折、但不离奇;叙述朴素、却不单调。
日本童话之爷爷的愿望
「みのる、行ってくるぞ。」
「おばさんの言うことをちゃんと聞くのよ。いい?じゃあ、行ってきますね。」
ぼくは下川みのる、小学四年生。
“小稔,该走了哦。”
“好好听婶婶的话,记住了吗?那我们就走了。”
我是下川稔,小学四年级。
ぼくのパパとママ、今日はけっこん記念日。すごく仲よし。だからパパとママは親せきのおばさんにぼくをたのんで旅行に行ってしまった。
「プルルルル。」
電話がなった。ぼくはすぐに電話に出た。
我爸爸妈妈今天要度过结婚纪念日。他们感情非常好。所以他们俩去旅行,把我托在亲戚那里了。
“嘟噜噜噜噜——”
电话铃声响了,我立刻接了电话。
「はい、下川です。」
「おばさんだけど、パパとママ、もう出ちゃった?あら、そうか。ゴホン、ゴホン。」
「あれ?おばさん、だいじょうぶ?」
「かぜひいちゃったのよ。熱が高くて、おばさん、みのくんのところに行かれなくなっちゃったの。」
「えー……。」
“您好,我是下川。”
“我是婶婶,爸爸妈妈已经出去了吧?哎呀,这样啊,咳咳,咳咳。”
“诶?婶婶不要紧吗?”
“我感冒啦,发了高烧,就不能去小稔你那边了,”
“诶……”
「なにか食べる物、ある?」
「うん、冷蔵庫にたくさん入ってるよ。」
「そう、じゃあ、明日とあさって、みのくんひとりでだいじょうぶ?」
「うん、そのくらい、へっちゃらさ!!」
「困ったことがあったら電話してきて。夜にはおじさんも帰ってくるから。」
電話を切ってからぼくは困った。
(どうしよう。あんなこと言っちゃったけど、冷蔵庫の中、なにか入ってたかなァ。ぼく、ごはんなんか作れないよ。スーパーで買うお金もないし……。)
“有什么吃的东西吗?”
“嗯,冰箱里面放了很多的。”
“是吗,那明天和后天你一个人没问题吗?”
“嗯,就这么点事情,小菜一碟!!”“有什么事情不好办的话就打电话给我。晚上叔叔也会回来。”挂掉电话以后我就犯难了。(怎么办啊。说出那种话。冰箱里有什么呢。我根本不会做饭啊。也没有钱去超市买……)
そんなことを考えながら、日が暮れるまで、ベッドでゴロゴロしていた。
「たくはい便でーす。」
大きな声にぼくは、ハッとして目が覚めた。そういえばママが、「たくはい便が来るから、ここからはんこを出してね。」と引き出しを指さして、言っていた。ママが指さしていた引き出しから、はんこを取り出すとドアを開けた。たくはい便屋さんがまだか、というような顔をして立っている。
「ここにはんこをおしてね。」と言われたので、ぼくはさし出された紙にはんこをおして荷物を受け取った。小さなダンボールをふると、カチャカチャと聞こえた。
我这样想着,直到黄昏,都在床上呼呼大睡。
“是您的快递。”一阵响亮的声音传来,我一下惊醒了。这么说来妈妈曾指着抽屉吩咐说:“快递来了的话就从这里把印章拿出来吧。”我从妈妈指定的抽屉里取了印章,然后打开了门。快递员站在那里,做着一副“你还不来啊”的表情。
快递员告诉我“在这里盖上章”,我就在他递给我那张纸上摁下了印章,收了快递。晃动小小的纸箱,可以听见里面咔嚓咔嚓的声响。
荷物の中身を見てみると、ひとつの古いちゃわんがあった。
(なーんだ、ちゃわんか)
と思いながら食卓の上に置いておいた。ふと時計のほうに目をやると、もう七時じゃないか!!
看了下包裹里面的东西,有一只旧的碗,我想着“什么啊,就一只碗么”,把它放在了餐桌上。突然瞟了一眼时钟,发现已经七点钟了!
「ごはん作らなきゃっ。えーっと……、ママはこうやってごはんをたいてたっけ。」
ママのやっていたことを思い出し、やっとの思いで、ごはんをたいた。
「あとはおかず。」
料理の本を見にいった。ぼくが料理の本を見ていると、台所のほうから、ガチャガタガタコト、という音がした。いそいで見にいくと、音は静まって、おかずが食卓の上に用意してある。
「あっ!!おかずができてる。いったいだれが作ったんだろう。」
不思議に思いながらも夕ごはんをすませた。そしてすぐねてしまった。
“必须要做饭了。嗯……妈妈以前是这样做晚饭的吧?”我回忆着妈妈做饭的样子,凭着一点零碎的记忆好不容易做好了饭。“接下来就是小菜了。”我跑去看料理的书。刚打开书来看,厨房那里就传来了喀哒喀哒的声音。赶忙过去一看,声音停了下来,做好的菜放在了餐桌上。
“啊!菜已经做好了。到底是谁做的啊……”
我在不可思议中吃完了晚饭,很快就睡着了。
目が覚めると六時三十分だった。
「ん。ねむい、朝ごはん作らなくっちゃ。」
ぼくは台所に歩いていった。すると、またごはんやおかずが用意してあった。
「本当に、いったいだれが……。そうだ、お昼にたしかめてやる。」
そのとき、ぼくのおなかがぐっ、と鳴った。
「ひとまず、朝ごはんを食べよう。」
いすにすわってもりもり食べた。食べ終わると、なにか武器はないかと部屋へ探しにいった。
醒来发现六点半了。
“嗯,好困。必须做早饭了。”
我往厨房走去。结果发现饭菜再次都已经准备好。
“真是的,到底是谁……对了,中午再去把这件事情搞清楚。”
这时,肚子又“咕~”地一声抗议饿了。
“还是要先吃早饭吧。”
我就坐在椅子上大口大口地吃饭。吃完了去房间里面找有没有什么武器之类的。
十二時くらいになった。カチャゴトガタン、という音がした。ぼくは虫取りあみとおもちゃのてっぽうを持って、ふすまのすき間から、食卓をのぞいた。その瞬間、どっとひやあせが出た。昨日とどいた古いちゃわんに手足がはえて、昼ごはんを作っているのだ!!あせで手がベタベタになった。ゴトッ、手に持っていたおもちゃのてっぽうが落ちてしまった。
到了差不多十二点的时候,厨房发出了咔嚓乒乓的声音。我拿上捉虫网和玩具枪,从隔扇的缝隙中看餐桌,一瞬间就出了冷汗。昨天送到的旧碗居然长出了手脚,自己在做午饭!!我的手已经汗津津的.了。手上拿着的玩具枪也“啪”地一下落在地上。
「あっ。」とぼくはさけんだ。ちゃわんはこっちを向いて目を丸くした。おどろいているようだ。にげようとして走り出したとき、食卓から、『ガシャ』と落ちて、手足がすうっと消えていった。ぼくは落ちたちゃわんに近づいて、手に取ってみた。かけらがとんでひびが入っている。
『ガチャリ』ドアが開いて、パパとママが入ってきた。もうちゃわんは消えてなくなっていた。ママは息をきらしながら「おばさんが熱を出して来られないって聞いたから、いそいで帰ってきたのよ。」
「お、みのる、ちゃんとごはん作れたのか、えらいな。」とパパ。
我“啊"地叫了起来,那碗朝着我睁大了圆眼,像是被吓到了。想要逃跑的时候,从餐桌上“啪嗒”落了下去,一下就消失得没踪影了。我走近落下的饭碗,试着伸手去拿。碎片断开了裂痕。
门“吱呀”一声打开,爸爸和妈妈进来了。饭碗也已经不见了。妈妈喘着气说,“听说婶婶发烧过来不了了,我们就匆忙赶了回来。”
爸爸说,“哦,小稔啊。你饭做得真好,了不起啊。”
第2篇:日本民间童话:桃太郎
日本民间童话:桃太郎
引导语:文化是无国界的,无论是日本的童话故事还是希腊的童话故事,我们都可以学习他们的文化精髓,丰富我们的知识文化,下面是一篇日本民间童话,欢迎大家阅读!
日本民间童话:桃太郎
从前,在一个偏僻的小村子里住着一对老夫妇.虽然生活并不富裕,但省吃俭用倒也过得平平静静的.有一天,老公公想到山上去捡些木柴,便大清早就踏出家门.
老婆婆目送着老公公离去之后,便收拾好碗筷,用一个大木盆装满了衣服,到河边去洗衣服.
“今天的天气真晴朗.”老婆婆心里觉的很愉快,很快的便来到河边.
正当老婆卖力的清洗衣裳的时候,不经意的抬起头,正巧看见河的上游好像漂来了什么东西.等她仔细的一看,竟然是一个从来也没见过的大桃子,正向她慢慢的漂了过来.
“嘿!这真是个令人惊奇的事.”老婆婆活了这么多年也从未见过这么大的桃子啊!就好像天上的月亮不小心给掉了下来一般.
老婆婆的确大开眼界.
“喂!大桃子啊!快些儿漂过来呀!”老婆婆大声的喊着.这桃子好像真的听到了老婆婆的叫声似的,漂呀漂呀的往这方向漂过来了.
“真是不可思议的东西!”老婆婆走下河去将桃子捞了起来.这大桃子还真重呢!老婆婆费了很大的力气,才将这颗桃子抬上岸来.可是这时候老婆婆已气喘如牛了.她便将大桃子放在木盆上,卖力的走了回家.
老婆婆费了好大的劲,终于回到了家.等到了黄昏的时候,老公公也从山里回来了,背了许多木柴,兴高采烈的叫着:
“老伴啊!我回来罗!家里有什么好吃的吗?肚子好饿哟!”这时老公公就好像发现新大陆似的:
“哎哟!这是什么怪东西啊?吓了我一跳.原来是个大桃子啊!这么大,看起来很好吃似的.”老公公说.
老婆婆看到老公公那一副馋相,便拿出了菜刀,将桃子切了开来.可是当她将桃子剖开的时候却听到“哇!哇!”的哭声.原来,桃子中间迸出了一个健康可爱的男宝,正在大声的哭着.
多么奇怪的事啊!这桃子居然藏着一个这么可爱的宝宝啊!老婆婆急忙将这小婴儿抱了出来,并且很高兴的摇着,因为他们一直盼望有个孩子.
所以,意外的拥有了这个小宝宝,老夫妇心里非常的高兴.
“莫非是天上的神可怜我们没有孩子,而特地赏赐给我们呢?”老公公心中充满着感激说.于是他们便跪在地上,感谢天神的保佑.
这时候老公公便想为这小宝宝取个好名字,他想了又想,想了又想.终于灵机一动;既然孩子是从桃子里迸出来的,便为他取名叫“桃太郎”.
老公公和老婆婆晚年得子,便非常小心的照顾桃太郎.一点儿也不敢粗心大意.桃太郎是个聪明又活泼的孩子.他在老夫妇的小心照顾之下,长得又健康,又可爱.
老婆婆常常做些糯米丸子给桃太郎吃.桃太郎吃了老婆婆做的好吃的糯米丸子,一天天的长高了,几天之后已经变成一个强壮的少年.老公公和老婆婆看在眼里,真是又高兴又疼爱.
有一天,有一个打从港口来的老伯伯,到家里来聊天.聊啊聊的,竟说到了一件近日来所发生的事.老伯伯告诉桃太郎:
“这些天来,对岸的小岛上,来了一个很坏的妖怪,这妖怪喜欢欺负岛上的百姓.它破坏了人们的屋子,抢走了人们的东西,大家都对这家伙又恨又怕.”桃太郎听了这一番话后非常生气的骂道:“这妖怪真是个大坏蛋!”
桃太郎做了一个决定.他便向大家宣布说:“我决定将这大坏蛋给除掉!”老夫妇听了桃太郎的话虽然很欣慰他小小年纪就那么有志气,但又有些担心.便做了一些糯米丸子,好让他们心爱的孩子吃下去更有力气.老公公告诉桃太郎说:“好孩子,你带着这些糯米丸子去,会增加更大的力量,早日打败妖怪.”桃太郎便告别了老夫妇出门去了.
桃太郎一个人静静的走着走着,途中遇到了一只小狗向桃太郎跑来.它请求桃太郎说:
“桃太郎!桃太郎!给我一个糯米丸子好不好?我肚子实在是饿极了.”
桃太郎想了想,便将老婆婆做的好吃的糯米丸子给小白狗.小狗得到了糯米丸子,便非常高兴.为了报答桃太郎,便决定追随他一起去打妖怪,做一个忠心的仆人.
当桃太郎与小白狗继续前进时,在崎岖的山路中又遇到了一只小猴子.这只小猴子便对桃太郎说:
“好心的桃太郎啊!能不能将那用爱心做成的糯米丸子给我吃呢?我将会感激你的.”桃太郎便毫不犹豫的将那糯米丸子拿出一个,给了这只饥饿的小猴子.小猴子将糯米丸子吃下后,精神立刻充沛起来,于是便愿意成为桃太郎的仆人,一起上路.
桃太郎带着小白狗和小猴子一起赶路.当他们走着走着,这一回他们碰到一只雉鸡.雉鸡飞了过了,也像小白狗和小猴子一样的请求:
“桃太郎!请你将那用爱心做成的糯米丸子给我吧!我将会感激你.”
于是桃太郎又给了雉鸡一粗糯米丸子.雉鸡吃完糯米丸子后问起他们此行的目的,桃太郎便将详细情形告诉了它.于是雉鸡愿意成为仆人,一起上路.
桃太郎带着小白狗、小猴子、雉鸡走了许久以后,他们终于来到了海边.从这儿望去,可是看到对岸的魔鬼岛,于是他们便准备渡海过去.
“渔夫伯伯,能不能将你的船借给我们使用呢?我们想渡海过去攻击可恶的妖怪,为人们除害!”桃太郎终于找到了一艘渔船,便去恳求渔夫.渔夫听到了桃太郎这些话后,非常称赞他,便将渔船借给了桃太郎.
于是他们扬起了帆,同心协力的用力划着桨,逆风前进,向着目的地魔鬼岛驶去.划啊划啊!终于到达了魔鬼岛.他们登上陆地后,便将渔船藏了起来.
这是一个地形险恶的岛,一踏上陆地,便感觉到一股恐怖的气氛.但是桃太郎告诉他的朋友们,无论再大的困难都必须勇往前进,于是他们便向妖怪住的城堡走去.
那妖怪所住的城堡有一个铁铸成的门,看来非常的坚固.这铁门紧紧的关闭着,无论他们如何的推着,敲着,就是无法将大门打开.
“等一下,我有一个好主意.”小猴子提出了一个点子.原来猴子的身手矫捷,它先挽住了雉鸡,然后跳入城墙里边,很快的走进城里.小猴子找到了城门,这时居然没有卫兵,于是它很顺利的打开城门让同伴们进入.
“冲呀!冲呀!”桃太郎和同伴们很快的冲了进去.他们的勇敢的大声喊叫,一直往妖怪住的地方冲了过去.这时像妖怪都被他们的叫声给惊醒了.
“可恶的桃太郎!不要太狂妄了!”妖怪的头目很生气的叫着:“给我统统杀掉!一个也不要留着!”这妖怪头目便拿起一根棒子,气急败坏的追了过来.桃太郎一点儿也不害怕.
桃太郎不慌不忙的`掏出了一个糯米丸子,从容的吞了下去.
“臭妖怪!叫什么叫!我已经吞下了天下第一的糯米丸子,身上已经增进了百倍的力气!谁怕谁啊!来啊!来啊!”桃太郎英勇的迎战妖怪头目.
那妖怪没两三下的功夫便让桃太郎给制服了.桃太郎抓住了这妖怪,拳头像落雨般的打在妖怪身上.妖怪被他得大叫起来:“唉哟!唉哟!好痛!”
小白狗“汪!汪!汪!”的叫着.它狠狠的咬住了妖怪的脚.小猴子也伸出爪子,把妖怪的脸抓得伤痕累累.这时雉鸡也用它锐利的嘴将妖怪的眼睛啄伤,这些妖怪被他们整得七零八落,痛苦求饶.
“哎哟!哎哟!我的天啊!我受不了啊!救命啊!饶了我吧!”这些妖怪不敌桃太郎和他的朋友们的英勇,都被打得抱头鼠窜,跪地求饶.
妖怪们一个个倒在地上,狼狈不堪.那头目只好将兵器交了出来,并竖起白旗投降.
“桃太郎,请你原谅我们吧!我们再也不敢作怪了.”
“但是,你们要发誓,从此不要再危害百姓,否则我可不饶恕你们.”
于是妖怪们便发誓不再做坏事.那些小妖怪们纷纷将手放在头上,表示诚意,桃太郎这才原谅了他们.
“好了好了,大家都起来吧!只要你们不再犯错,我们便可成为好朋友.”桃太郎拾起了妖怪交出来的兵器,并说:
“把你们平常从老百姓们身上搜刮出来的珠宝,全部交出来,我好将这些东西还给他们啊!”
“是!是!一切遵命!我立刻叫下们去办!”妖怪头目便命令手下们将那些抢来的珠宝全搬了出来.
于是桃太郎便将这些金银珠宝,堆放在一辆推车上,高高兴兴的离开了魔鬼岛.
他们回到了村子以后,村民们都围了过来,欢迎这些小勇士.村长称赞的说:“好小子,真亏了你们!辛苦了!”桃太郎便将这些金银珠宝还给了老百姓.这时,县太爷也听了到这个消息,于是就派人送了许多银子赏赐给桃太郎,并且写信褒奖他.
但是,好心的桃太郎得到了县太爷的赏赐,便将这些银子拿去救济那些贫苦的村民.村民们都非常的感激.县太爷看到了这情形,对于桃太郎的行为非常的嘉许.
县太爷便感动的把桃太郎请到官府去,并说:
“桃太郎!你真是个善良的孩子.我决定将女儿许配给你,不知你的意思怎样?”桃太郎受宠若惊.
“大人!我希望征得爸妈的同意.”
于是桃太郎便回到家,征求老公公和老婆婆的意见.老公公和老婆婆听到了
这个好消息都很高兴,老夫妇便欣然的答应.
于是桃太郎便在村民的祝之下和县太爷的女儿结婚了.县太爷的女儿也是一个知书达礼,孝顺父母的好女孩,从此以后,桃太郎便和县太爷的女儿过着幸快乐的日子.