送宇文六原文赏析及翻译

精品范文 时间:2023-03-12 07:03:30 收藏本文下载本文

第1篇:送宇文六原文赏析及翻译

送宇文六原文赏析及翻译

送宇文六原文赏析及翻译1

原文:

送宇文六

花映垂杨汉水清,微风林里一枝轻。

即今江北还如此,愁杀江南离别情。

译文:

鲜花似锦映垂杨,汉水澄澈碧波漾;春风微微林中吹,一花轻盈吐芬芳。

现在面对江北景,尚且如此心怏怏;去到江南景更美,离情更使魂魄丧。

注释:

1.宇文六:诗人朋友,生平事迹不详。

2.汉水:长江支流,源出陕西宁强县,流经陕西南部,湖北北部和中部,在武汉市注入长江。

3.一枝:指一枝花。

4.即今:当今,现在。

5.还:尚且。

6.愁杀:亦作“ 愁煞 ”。谓使人极为忧愁。杀,表示程度深。

赏析:

诗的开头两句“花映垂杨汉水清,微风林里一枝轻”,诗人从岸上和水中两个角度,写出江北春景之美:杨柳毵毵,日丽风和,花柳相映,汉水澄清,微风习习,树叶轻扬。诗人没有把和挚友离别时的春天故意写成一片黯淡,而是如实地写出春景的浓丽,并且着意点染杨柳的风姿,从而暗暗透露出此时此刻分别的难堪之情。同时也点出送别地点、季节和环境,彼有特色。两句写出花、垂杨、水、风、林五种景物,由于组合巧妙,并无堆砌之嫌。笔触所及,广阔而悠远,飘然而来,忽然而去,为下文离别愁情失落气息作铺垫。

第三句“即今江北还如此”,用“如此”收结前两句中的景物和心情,构成一种强烈的反跌,使满眼春光都似黯然失色,春色越浓所牵起的离情别绪更强烈的感觉,透露出诗人怨别愁怀的感伤。用一“还”字,临别的伤感,更见沉重。第四句“愁杀江南离别情”再进一步,此地明媚春光,已使人如此不奈离情,此去江南,江南春色更浓更美,离别之情将更使远行人愁杀,加深沉重的别情。一句实写,一句虚写,将送别双方各限天涯的离情,互相思念的愁苦,触目伤怀,作了深刻的表露。

全诗以淡彩绘景,以重笔写情,结尾点题,天然朴实,率直真诚,毫无妆束之态。以情景交融之妙笔,实虚转化,将临别之际内心的复杂感情描摹得愁杀苦闷。

送宇文六原文赏析及翻译2

送宇文六

唐代常建

花映垂杨汉水清,微风林里一枝轻。

即今江北还如此,愁杀江南离别情。

译文

鲜花似锦映垂杨,汉水澄澈碧波漾;春风微微林中吹,一花轻盈吐芬芳。

现在面对江北景,尚且如此心怏怏;去到江南景更美,离情更使魂魄丧。

注释

宇文六:诗人朋友,生平事迹不详。

汉水:长江支流,源出陕西宁强县,流经陕西南部,湖北北部和中部,在武汉市注入长江。

一枝:指一枝花。

即今:当今,现在。

还:尚且。

愁杀:亦作“愁煞”。谓使人极为忧愁。杀,表示程度深。

创作背景

唐代大历年间,常建授盱眙(今属江苏)尉,仕途不得意,后隐湖北东南一带,以山水自娱,放浪诗酒、漫游名山以寄情。此诗是常建在阳春三月从江北汉水送别友人到江南时所写。

赏析

诗的开头两句“花映垂杨汉水清,微风林里一枝轻”,诗人从岸上和水中两个角度,写出江北春景之美:杨柳毵毵,日丽风和,花柳相映,汉水澄清,微风习习,树叶轻扬。诗人没有把和挚友离别时的春天故意写成一片黯淡,而是如实地写出春景的浓丽,并且着意点染杨柳的风姿,从而暗暗透露出此时此刻分别的`难堪之情。同时也点出送别地点、季节和环境,彼有特色。两句写出花、垂杨、水、风、林五种景物,由于组合巧妙,并无堆砌之嫌。笔触所及,广阔而悠远,飘然而来,忽然而去,为下文离别愁情失落气息作铺垫。

第三句“即今江北还如此”,用“如此”收结前两句中的景物和心情,构成一种强烈的反跌,使满眼春光都似黯然失色,春色越浓所牵起的离情别绪更强烈的感觉,透露出诗人怨别愁怀的感伤。用一“还”字,临别的伤感,更见沉重。第四句“愁杀江南离别情”再进一步,此地明媚春光,已使人如此不奈离情,此去江南,江南春色更浓更美,离别之情将更使远行人愁杀,加深沉重的别情。一句实写,一句虚写,将送别双方各限天涯的离情,互相思念的愁苦,触目伤怀,作了深刻的表露。

全诗以淡彩绘景,以重笔写情,结尾点题,天然朴实,率直真诚,毫无妆束之态。以情景交融之妙笔,实虚转化,将临别之际内心的复杂感情描摹得愁杀苦闷。

第2篇:送宇文六原文翻译赏析

送宇文六原文翻译赏析

送宇文六原文翻译赏析1

原文:

送宇文六

花映垂杨汉水清,微风林里一枝轻。

即今江北还如此,愁杀江南离别情。

译文:

鲜花似锦映垂杨,汉水澄澈碧波漾;春风微微林中吹,一花轻盈吐芬芳。

现在面对江北景,尚且如此心怏怏;去到江南景更美,离情更使魂魄丧。

注释:

1.宇文六:诗人朋友,生平事迹不详。

2.汉水:长江支流,源出陕西宁强县,流经陕西南部,湖北北部和中部,在武汉市注入长江。

3.一枝:指一枝花。

4.即今:当今,现在。

5.还:尚且。

6.愁杀:亦作“ 愁煞 ”。谓使人极为忧愁。杀,表示程度深。

赏析:

诗的开头两句“花映垂杨汉水清,微风林里一枝轻”,诗人从岸上和水中两个角度,写出江北春景之美:杨柳毵毵,日丽风和,花柳相映,汉水澄清,微风习习,树叶轻扬。诗人没有把和挚友离别时的春天故意写成一片黯淡,而是如实地写出春景的浓丽,并且着意点染杨柳的风姿,从而暗暗透露出此时此刻分别的难堪之情。同时也点出送别地点、季节和环境,彼有特色。两句写出花、垂杨、水、风、林五种景物,由于组合巧妙,并无堆砌之嫌。笔触所及,广阔而悠远,飘然而来,忽然而去,为下文离别愁情失落气息作铺垫。

第三句“即今江北还如此”,用“如此”收结前两句中的景物和心情,构成一种强烈的反跌,使满眼春光都似黯然失色,春色越浓所牵起的离情别绪更强烈的感觉,透露出诗人怨别愁怀的感伤。用一“还”字,临别的`伤感,更见沉重。第四句“愁杀江南离别情”再进一步,此地明媚春光,已使人如此不奈离情,此去江南,江南春色更浓更美,离别之情将更使远行人愁杀,加深沉重的别情。一句实写,一句虚写,将送别双方各限天涯的离情,互相思念的愁苦,触目伤怀,作了深刻的表露。

全诗以淡彩绘景,以重笔写情,结尾点题,天然朴实,率直真诚,毫无妆束之态。以情景交融之妙笔,实虚转化,将临别之际内心的复杂感情描摹得愁杀苦闷。

送宇文六原文翻译赏析2

原文:

花映垂杨汉水清,微风林里一枝轻。

即今江北还如此,愁杀江南离别情。

译文:

鲜花似锦映垂杨,汉水澄澈碧波漾;春风微微林中吹,一花轻盈吐芬芳。

现在面对江北景,尚且如此心怏怏;去到江南景更美,离情更使魂魄丧。

注释:

宇文六:诗人朋友,生平事迹不详。

汉水:长江支流,源出陕西宁强县,流经陕西南部,湖北北部和中部,在武汉市注入长江。

一枝:指一枝花。

即今:当今,现在。

还:尚且。

愁杀:亦作“愁煞”。谓使人极为忧愁。杀,表示程度深。

赏析:

诗的开头两句“花映垂杨汉水清,微风林里一枝轻”,诗人从岸上和水中两个角度,写出江北春景之美:杨柳毵毵,日丽风和,花柳相映,汉水澄清,微风习习,树叶轻扬。诗人没有把和挚友离别时的春天故意写成一片黯淡,而是如实地写出春景的浓丽,并且着意点染杨柳的风姿,从而暗暗透露出此时此刻分别的难堪之情。同时也点出送别地点、季节和环境,彼有特色。两句写出花、垂杨、水、风、林五种景物,由于组合巧妙,并无堆砌之嫌。笔触所及,广阔而悠远,飘然而来,忽然而去,为下文离别愁情失落气息作铺垫。

第三句“即今江北还如此”,用“如此”收结前两句中的景物和心情,构成一种强烈的反跌,使满眼春光都似黯然失色,春色越浓所牵起的离情别绪更强烈的感觉,透露出诗人怨别愁怀的感伤。用一“还”字,临别的伤感,更见沉重。第四句“愁杀江南离别情”再进一步,此地明媚春光,已使人如此不奈离情,此去江南,江南春色更浓更美,离别之情将更使远行人愁杀,加深沉重的别情。一句实写,一句虚写,将送别双方各限天涯的离情,互相思念的愁苦,触目伤怀,作了深刻的表露。

全诗以淡彩绘景,以重笔写情,结尾点题,天然朴实,率直真诚,毫无妆束之态。以情景交融之妙笔,实虚转化,将临别之际内心的复杂感情描摹得愁杀苦闷。

第3篇:送宇文六_常建的诗原文赏析及翻译

送宇文六_常建的诗原文赏析及翻译

送宇文六

唐代常建

花映垂杨汉水清,微风林里一枝轻。

即今江北还如此,愁杀江南离别情。

译文

鲜花似锦映垂杨,汉水澄澈碧波漾;春风微微林中吹,一花轻盈吐芬芳。

现在面对江北景,尚且如此心怏怏;去到江南景更美,离情更使魂魄丧。

注释

宇文六:诗人朋友,生平事迹不详。

汉水:长江支流,源出陕西宁强县,流经陕西南部,湖北北部和中部,在武汉市注入长江。

一枝:指一枝花。

即今:当今,现在。

还:尚且。

愁杀:亦作“愁煞”。谓使人极为忧愁。杀,表示程度深。

创作背景

唐代大历年间,常建授盱眙(今属江苏)尉,仕途不得意,后隐湖北东南一带,以山水自娱,放浪诗酒、漫游名山以寄情。此诗是常建在阳春三月从江北汉水送别友人到江南时所写。

赏析

诗的开头两句“花映垂杨汉水清,微风林里一枝轻”,诗人从岸上和水中两个角度,

未完,继续阅读 >

第4篇:送宇文太守赴宣城_王维的诗原文赏析及翻译

送宇文太守赴宣城_王维的诗原文赏析及翻译

送宇文太守赴宣城

唐代王维

寥落云外山,迢遥舟中赏。

铙吹发西江,秋空多清响。

地迥古城芜,月明寒潮广。

时赛敬亭神,复解罟师网。

何处寄想思,南风吹五两。

译文

远处稀疏冷落的山峦,在船里向远处观赏。

从长江上游出发的时候,军乐队奏乐送行,乐声晌彻整个秋空。

大地辽阔,古城长满了野草,天上的月亮很明亮,江中的寒潮很大。

按时祭祀报答神明所降福泽,并且解渔网放生。

向哪里寄托相思之情呢?南风很大,船行驶得又很快。

注释

宇文太守:此人不详。太守,官名,一郡之长官。秦时称郡守,自汉时称太守。

赴:这里是赴任的意思。

宣城:据《唐书·地理志》载:“江南西道有宣州宣城郡。”在今安徽省宣城县。

寥落:稀少、冷落。

迢遥:遥远。

赏:欣赏。

铙(náo)吹:军乐队奏乐。铙,古代军中的乐器,象铃铛,有柄,

未完,继续阅读 >

下载送宇文六原文赏析及翻译word格式文档
下载送宇文六原文赏析及翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
热门文章
点击下载本文