第1篇:双语美文赏析:生命的精神支柱
双语美文赏析:生命的精神支柱
Spiritual Handholds on Life by Dr. Fred Dow Fagg, JR生命的精神支撑 小弗雷德.道.法格博士
The view of the high Sierra Lake, nestled in the snow and rock slightly below the timber line, was beautiful from my vantage point some five hundred feet above its shimmering surface. I was anxious to rejoin my companions and try the fishing before the afternoon shadow - edging out from the surrounding array of peaks - entirely covered the lake. Just a short distance beyond the intervening shale, the trail zigzagged down to the valley. I disliked the thought of returning by the long, tedious trail I had ascended, and decided to chance the shale - even though part of it lay above a sheer drop-off of several hundred feet.
坐落在高山上的谢拉湖,依偎在积雪与岩石的怀抱中,岩层往上是一片森林。从高出湖面约500英尺的观景点看下去,湖面微波荡漾,美不胜收。我着急与同伴再次会合,准备在午后周围群山的阴影尚未笼罩全湖之前,一起钓鱼。离错层的页岩不远,便是一条通往山谷的蜿蜒小路。我不想再走上山时所走的那条漫长而乏味的小道,便决定试着走上页岩——虽然这其中一段路的下面是几百英尺的垂直峭壁。
I started working my way over the loose rock with considerable caution and had covered about half the distance when I became aware of a slight but persistent yielding of the shale under my feet. Desperately, I looked for something that would offer support and lurched forward to grasp a light outcropping of solid rock just as the surface shale underfoot - loosened from its foundation by the warm noonday sun - cascaded downward and disappeared over the cliff. Several seconds passed before I heard it rattle into the lake.
我小心翼翼地走在松动的页岩上。大约走到一半时,我发现脚下的页岩正一点点地不断下滑。我急忙寻找可以抓住的东西。我向前一扑,抓住了一块露出地表的坚硬 岩石。就在这时,脚下被午后阳光照射的发热的页岩表层开始松动,从山上滑了下去,消失在峭壁上。几秒钟后,我听到它落进湖中的声音。
Finally - after due consideration of the folly of short cuts - I managed to move from handhold to handhold and, at last, pulled myself to the trail by the aid of a dwarf juniper root. I have forgotten how many trout I caught that afternoon, but I have not forgotten the value of handhold.
稍微考虑了一下抄近路这愚蠢行为的后果后,我想办法从一个支撑点挪到另一个支撑点,最终借助一棵矮松的根将自己拉到小路上。那天下午钓了多少鲑鱼,我已经不记得了,但我绝对忘不了支撑点的重要性。
Handholds are needed also during the course of everyday life. They provide security when the things we depend upon seem to be slipping out from under us. What are the spiritual handholds I have found to be most value?
在日常生活中,支撑点也是非常重要的。当我们的依靠即将从脚下溜走时,支撑点会带给我们安全的保障。我发现的最有价值的精神支撑是什么呢?
First, the teachings of the humble carpenter of Nazareth - for their insistence on the supreme worth of the individual, for their stressing of the significance of sympathetic understanding, and for their unsurpassed evidence of dauntless faith.
首先,是拿撒勒卑微的木匠的教诲——他坚决主张个人价值至上,强调同情与理解的重要性,并为坚定的信仰提供了无可厚非的证明。
Second, the conviction that, while every person should delight in making a courageous and self-reliant effort to live up to his capabilities, there are well-springs of power outside himself that can be tapped - if he will avail himself of them.
其次,尽管我们每个人都应该乐于勇敢、独立地发挥自己的能力,但也要相信,只要我们愿意,我们也能从外界获得力量之源。
Third, that the nature of this world and of the people in it is determined more by our individual vision, understanding and conduct than by any material environmental factors, and that - in other words - nothing will produce the good world but the good man.
再次,除了物质环境因素外,世界和人类的本质更多的'是取决于我们个人的视野、理解和行为。也就是说,唯有出色的人才能创造出美好的世界。
These are the principal spiritual handholds I have found to possess enduring value. They offer both an exciting challenge and a calm assurance. They are the things I believe.
这些便是我所发现的精神支撑点,它们具有永恒的价值。它们给予我们的不仅是刺激的挑战,还有令人安心的承诺。这就是我信仰的一切。
第2篇:美文双语赏析
美文双语赏析
Keep Your Dark Side From Running Your Life
太阳和黑暗云雾共存的心灵
“Dwelling on the negative simply contributes to its power.”
沉缅于消极事物,只会增强消极的力量。
Every light has darkness to balance it out.
有光明的地方,必定有黑暗以平衡。
People can be kind or mean or beautiful or ugly. We sometimes are compassionate or selfish, and at other times we feel safe or insecure, or confident or hopeless.
人们或善良或狡诈,或漂亮或丑陋。我们有爱心的一面,也有自私的一面。在不同的场合,我们或许对自己很有自信,很有安全感,但或许也会觉得绝望,充满不安感。
Shove those negative feelings deep down like proverbial skeletons in the closet. Put those bad thoughts and desires in a box and don’t ever open it. But you can no more avoid dealing with your shadow than you can avoid using your left foot when you walk.
你可以把负面感情藏得严严实实的,就像那些不可告人的秘密一样。把不好的思想和渴望都藏起来不外露,永远不要触碰。但是,你不可能永远躲避着不去处理这些问题,就像你走路时,你不可能不迈出步子。
If you ignore your shadow, it will take on a life of its own. It will fester and eat away at you.
如果你忽视心中的阴霾,它将会永远的停留,并不断壮大,最后完完全全地把你吞噬。
Here are some steps to get on the right track.
以下是让一切走回正轨的`一些方法。
Commit to Exploring Your Dark Side
致力于探索自己的黑暗面
It’s a trip that’s not always going to be nice and pleasant. You will find out things didn’t know about yourself, and many of them won’t be positive. You have to commit to the search for truth in order to minimize the impact your shadow has on your life going forward.
这趟旅程并不是让人身心愉悦和一帆风顺的。你不能指望所有人都对你了如指掌,因此他们对你的评价也不可能全部是正面和积极的。你必须努力找出背后的真相,以减轻负面阴影对你人生的影响。
List Your Trigger Emotions
给触发你不良情绪的东西列个表
Come up with triggers for destructive behaviors, such as frustration, loneliness, hunger, low self-esteem, nervousness, and the like.
想一下能触发你做破坏性行为的事情,如挫败、寂寞、饥饿、自尊心低下、紧张等等。
第3篇:双语美文赏析--植物
双语美文赏析--植物
Plants
Plants seem to know which way is up and which way is down; besides, they seem to know right from left. If a cutting from a tree is kept alive, new shoots will grow from the end
that grew in the highest part of the tree.
There is no noticeable difference between the top and the bottom of the living stick, even under a microscope. Even s
第4篇:热爱生命(双语美文)
Love of Life 热爱生命
杰克·伦敦的《热爱生命》讲述的是这样一个故事:一个美国西部的淘金者在返回的途中被朋友抛弃了,独自跋涉在广袤的荒原上。冬天逼近了,寒风夹着雪花向他袭来„„
That day he decreased the distance between him and the ship by three miles;the next day by two-for he was crawling now as Bill had crawled;and the end of the day found the ship still seven miles away and him unable to make even a mile a day.Still the Indian