第1篇:诗经《出其东门》赏析
诗经《出其东门》赏析
出其东门,有女如云。 虽则如云,匪我思存。 缟衣綦巾,聊乐我员。
出其闉闍,有女如荼。 虽则如荼,匪我思且。 缟衣茹藘,聊可与娱。
注释:
东门:郑国都城东门,相传为游人聚集之处。
缟:音稿,素白绢
綦:音机,暗绿色
闉闍[:音因都,古代城门层的'护门小城。
藘:虑加草头,音虑
荼:此指茅穗,色白。
且:往,此以行动代结果,去往的处所。
茹藘:茜草,根可以作红色染料,此代指红色佩巾。
赏析:
《出其东门》抒写男子对意中的爱人忠贞不渝的感情,诗以城门云集的众多女子陪衬自己心中的爱人,以服饰代人,以色彩显形象,鲜明而突出,正是表现出心中情感的深刻。
第2篇:诗经出其东门赏析
诗经出其东门赏析
【文章导读】《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。下面是小编为您整理的诗经出其东门赏析,供您参考和借鉴。
【原文】
出其东门,有女如云。虽则如云。匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。
出其^,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹,聊可与娱。
【前言】
《国风·郑风·出其东门》是是先秦现实主义诗集《诗经》中《国风·郑风》中的一篇, 是当时郑地的汉族民歌。全诗二章,每章六句,描写了当时男女之间纯洁的爱情。
【注释】
①东门:城东门。
②如云:形容众多。
③匪:非。思存:想念。思:语助词。存:一说在;一说念;一说慰藉。
④缟:白色;素白绢。綦巾:暗绿色头巾。
⑤聊:愿。员:同“云”,语助词。
⑥A:外城门。
⑦荼:茅花,白色。茅花开时一片皆白,此亦形容女子众多。
⑧且:语助词。一说慰藉。
⑨茹:茜草,其根可制作绛红色染料,此指绛红色蔽膝。“缟衣”、“綦巾”、“茹”之服,均显示此女身份之贫贱。
【翻译】
漫步城东门,美女多若天上云。虽然多若云,非我所思人。唯此素衣绿头巾,令我爱在心。漫步城门外,美女多若茅花白。虽若茅花白,亦非我所怀。唯此素衣红佩巾,可娱可相爱。
【赏析】
郑之春月,也确如姚际恒所说,乃是“士女出游”、谈情说爱的美妙时令。《郑风·溱洧》一诗说,在清波映漾的溱水、洧水之畔,更有“殷且盈”的青年男女,“秉兰”相会、笑语“相谑”,互相赠送着象征爱情的“芍药”之花。此诗所展示的,则是男女聚会于郑都东门外的一幕,那景象之动人,也决不逊色于“溱洧”水畔。“出其东门,有女如云”、“出其^,有女如荼”——二章复叠,妙在均从男主人公眼中写来,表现着一种突见众多美女时的惊讶和赞叹。“如云”状貌众女之体态轻盈,在飞彩流丹中,愈显得衣饰鲜丽、缤纷照眼;“如荼”表现众女之青春美好,恰似菅茅之花盛开,愈见得笑靥灿然、生气蓬勃。面对着如许众多的美丽女子,纵然是枯木、顽石,恐怕也要目注神移、怦然动心的。
在迈出城门的刹那间,此诗的主人公也被这“如云”、“如荼”的美女吸引了。那毫不掩饰的`赞叹之语,正表露着这份突然涌动的不自禁之情。然而,人的感情是奇特的,“爱情”则更要微妙难猜:“虽则如云,匪我思存”、“虽则如荼,匪我思且”——在众多美女前怦然心动的主人公,真要作出内心所爱的选择时,吐语竟如此出人意料。两个“虽则……匪我……”的转折句,正以无可动摇的语气,表现着主人公的情有独钟。好奇的读者自然要打听:他那幸运的恋人而今安在?“缟衣綦巾,聊乐我员”、“缟衣茹,聊可与娱”二句,即带着无限的喜悦和自豪,将这位恋人推到了你的眼前。如果你还知道,“缟衣綦巾”、“缟衣茹”,均为“女服之贫贱者”(朱熹),恐怕在惊奇之际,更会对主人公肃然起敬:原来他所情有独钟的,竟是这样一位素衣绿巾的贫贱之女!只要两心相知,何论贵贱贫富——这便是弥足珍惜的真挚爱情。主人公以断然的语气,否定了对“如云”、“如荼”美女的选择,而以喜悦和自豪的结句,独许那“缟衣茹”的心上人,也足见他对伊人的相爱之深。
由此回看诗章之开篇,那对东门外“如云”、“如荼”美女的赞叹,其实都只是一种渲染和反衬。当诗情逆转时,那盛妆华服的众女,便全在“缟衣綦巾”心上人的对照下黯然失色了。这是主人公至深至真的爱情所投射于诗中的最动人的光彩,在它的照耀下,贫贱之恋获得了超越任何势利的价值和美感。
第3篇:诗经《出其东门》
诗经《出其东门》
《出其东门》
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
出其东门,有女如云。虽则如云。匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。
出其闉阇,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。
译文
漫步城东门,美女多若天上云。虽然多若云,非我所思人。唯此素衣绿头巾,令我爱在心。
漫步城门外,美女多若茅花白。虽若茅花白,亦非我所怀。唯此素衣红佩巾,可娱可相爱。
注释
①东门:城东门。
②如云:形容众多。
③匪:非。思存:想念。思:语助词。存:一说在;一说念;一说慰籍。
④缟(gǎo 稿):白色;素白绢。綦(qí 其)巾:暗绿色头巾。
⑤聊:愿。员(yún 云):同“云”,语助词。
⑥闉闍(yīn dū 因都):外城门。
⑦荼:茅花,白色。茅花开时一片皆白,此亦形容女子众多。
⑧且(jū 居):语助词。一说慰
第4篇:《诗经:出其东门》全诗赏析
《诗经:出其东门》全诗赏析
《国风·郑风·出其东门》是是先秦现实主义诗集《诗经》中《国风·郑风》中的一篇, 是当时郑地的汉族民歌。全诗二章,每章六句,描写了当时男女之间纯洁的爱情。以下是小编帮大家整理的《诗经:出其东门》全诗赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《诗经:出其东门》
出其东门,有女如云。
虽则如云。匪我思存。
缟衣綦巾,聊乐我员。
出其闉阇,有女如荼。
虽则如荼,匪我思且。
缟衣茹藘,聊可与娱。
注释:
1、匪:非。存:心中想念。
2、缟衣:白色的绢制衣服。綦巾:茜青色佩巾。
3、聊:且。员:同“云”,语气助词,没有实义。
4、闉闍:曲折的城墙重门。这里指城门。
5、茶:白色茅花。
6、且;语气助词,没有实义。
7、茹芦:茜草,可作红色染料。这里借指红色佩巾。
译文:
信步走出东城门,美女熙熙多如云。
虽然
第5篇:诗经《国风·郑风·出其东门》赏析
诗经《国风·郑风·出其东门》赏析(集锦11篇)由网友 “StonewallRiots” 投稿提供,下面是小编精心整理的诗经《国风·郑风·出其东门》赏析,希望能够帮助到大家。
篇1:诗经《国风·郑风·出其东门》赏析
诗经《国风·郑风·出其东门》赏析
【作品简介】
《国风·郑风·出其东门》,为先秦时代郑地汉族民歌。全诗二章,每章六句。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。
【作品原文】
出其东门
出其东门,有女如云。虽则如云。匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。
出其闉阇,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。
【译文及注释】
译文
漫步城东门,美女多若天上云。虽然多若云,非我所思人。唯此素衣绿头巾,令我爱在心。
漫步城门外,美女多若茅花白。虽若茅花白,亦
第6篇:诗经《国风·郑风·出其东门》赏析
诗经《国风·郑风·出其东门》赏析
【作品简介】
《国风·郑风·出其东门》,为先秦时代郑地汉族民歌。全诗二章,每章六句。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。
【作品原文】
出其东门
出其东门,有女如云。虽则如云。匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。
出其闉阇,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。
【译文及注释】
译文
漫步城东门,美女多若天上云。虽然多若云,非我所思人。唯此素衣绿头巾,令我爱在心。
漫步城门外,美女多若茅花白。虽若茅花白,亦非我所怀。唯此素衣红佩巾,可娱可相爱。
注释
①东门:城东门。
②如云:形容众多。
③匪:非。思存:想念。思:语助词。存:一说在;一说念;一说慰籍。
④缟(gǎo 稿):白色;素白绢。綦(