第1篇:本草纲目·兽部·鼠原文和翻译
本草纲目·兽部·鼠原文和翻译
本草纲目·兽部·鼠原文及翻译
兽部·鼠
作者:李时珍
释名
锥、老鼠、首鼠、家鹿。
气味
牡鼠(雄鼠,入药不用雌鼠):甘、微温、无毒。屎:甘、微寒、无毒。
主治
胆:点目,治青盲雀目不见物;滴耳,治聋。屎:煮服,治方伤寒劳复发热,男子阴易腹痛,通女子月经,不死脂;研末服,治吹奶、乳痈,解马肝毒,涂鼠瘘疮;烧存性,敷折伤、疔肿诸疮猫犬伤。
牡鼠:
鼠瘘溃烂,用鼠一兴、乱发如鸡蛋大一团,在猪油中煎令消尽。以一半涂患处,另一半,酒送服。
疮肿热痛。用大雄鼠一只、清油一斤,煎焦,滴水不散,滤后再煎,加放炒紫黄丹五两,搅匀,滴水成珠,下黄蜡一两,熬带黑色成膏,收瓷瓶中。等出火毒后,取贴患处。
溃痈不合,用老鼠一合,烧末敷涂。
破伤风(角弓反张,牙噤肢强)用鼠一只,和尾烧成灰,调猪油敷患处。
妇女孤瘕(月经来时,因惊恐、悲伤或经受疾风暴雨而得此病,病状是精神恍惚,月经不通,胸、胁、腰、背等处感 到疼痛,小困难,喜食欲呕,象怀孕的样子,宜早治)。用鼠一只,裹新絮中,泥封火煅,一日夜后取出,去絮,加桂心末二钱半。每服一匙,酒送下。不过二服可愈。
汤火伤疮。用小老鼠一只,泥包烧研。调菜油涂搽。
第2篇:本草纲目·兽部·猫原文和翻译
本草纲目·兽部·猫原文和翻译
本草纲目·兽部·猫原文及翻译
兽部·猫
作者:李时珍
释名
家狸。
气味头骨:甘、温、无毒。
主治
心下鳖瘕。用黑猫头一个,烧灰,每服一匙,酒送下。一天服三次。
痰 发喘。用猫头骨烧灰,酒送服三钱即止。
多年瘰疬。用猫头、蝙蝠各一个,都加上黑豆,烧存性,共研为末敷患处。其疮已干,则调油涂搽。内服五香连翘汤。
痈沮不收。用猫头骨一个,火煅,研为末。另取鸡蛋十个煮熟,去白,以蛋黄煎出油,加少许白蜡调骨末敷涂。极效。
文言文翻译汉书原文及翻译史记《陈丞相世家》原文及翻译孙膑原文和翻译陆贾传原文及翻译史记·孙子吴起列传原文及翻译刺客列传·专诸刺王僚原文及翻译高祖本纪原文及翻译太史公自序原文及翻译细柳营原文及翻译吴起列传之《吴起者,卫人也》原文及翻译项羽本纪原文及翻译陈涉世家之《吴广素爱人》原文及翻译
第3篇:本草纲目·兽部·豪猪原文和翻译
本草纲目·兽部·豪猪原文和翻译
释名
蒿猪,山猪。
气味
肉:甘,大寒,有毒。
主治
多膏,利大肠。
附方
肚及屎:治水病,热风,鼓胀。同烧存性,空心温洒服二钱匕。用一具既消。干烧服之,治黄疸。连屎烧研,洒服,治水肿。
文言文翻译汉书原文及翻译史记《陈丞相世家》原文及翻译孙膑原文和翻译陆贾传原文及翻译史记·孙子吴起列传原文及翻译刺客列传·专诸刺王僚原文及翻译高祖本纪原文及翻译太史公自序原文及翻译细柳营原文及翻译吴起列传之《吴起者,卫人也》原文及翻译项羽本纪原文及翻译陈涉世家之《吴广素爱人》原文及翻译家藏宋笺原文及翻译宋史·庞籍传原文及翻泽东坡题跋之《斗牛图》原文及翻译聊斋志异·柳氏子原文及翻译
第4篇:《本草纲目·兽部·麝》原文及翻译
《本草纲目·兽部·麝》原文及翻译
兽部·麝
作者:李时珍
释名
射父,香獐。
气味
麝脐香:辛、温、无毒。
主治
中风不省。用麝香二钱,研为末,加清油二两,和匀灌下,自苏。
瓜果食积(脾胀气急)。用麝香一钱,生桂朱一两,加饭和成丸子,如绿豆大。大人服十五丸,小儿服七丸,开水送下。
偏正头痛。和麝香五分、皂角末一钱,包在薄纸中,放头痛部位一发中,外用布包炒盐乘热熨贴。盐冷则换。如此几次,不再发病。
催生易产。用麝香一钱,水研服,立下。又方:用麝香残、盐豉一两,烧红为末,以秤锤淬过一酒送服二钱即下,此方名“胜金散”。
痔疮肿毒。用麝香、当门子、印城(按:原文如此)盐等分涂搽。不过三次即消。
山岗瘴气,用水送服麝香三分即解。
附方
麝香气味芳香,善于起家窜,是一味治疗神志昏迷的'要药,李时珍认为许多风病、气病、血病、惊 症瘕等病