第1篇:《中吕·红绣鞋·郊行》原文及翻译
《红绣鞋·郊行》 是元代周德清创作的散曲。该作讲述一年四季,闲暇之时,骑一头小毛驴,到郊外去踏青寻梅,茅店沽酒,驴背题诗,确实是非常惬意的事。下面是小编给大家整理了《中吕·红绣鞋·郊行》原文及翻译,供大家参阅。
原文
茅店小斜挑草稕①,竹篱疏半掩柴门。一犬汪汪吠行人。题诗桃叶渡②,问酒杏花村③,醉归来驴背稳④。
雪意商量酒价⑤,风光投奔诗家,准备骑驴探梅花⑥。几声沙嘴雁⑦,数点树头鸦,说江山憔翠杀⑧。
注释
①草稕(dun):旧时酒家的标志。用草或布缀于竿头,悬在店门前,招引游客。俗称“望子”。
②题诗桃叶渡:《古乐府注》:“王献之爱妾名桃叶,尝渡此。献之作歌送之曰:‘桃叶复桃叶,渡江不用楫。但渡无所苦,我正迎接汝。’”
③问酒杏花村:杜牧《清明》:“借问酒家何处有?牧音遥指杏花村。”后因以“杏花村”指酒家。
④“醉归来”句:这里暗用孟浩然、李贺等人骑驴寻诗的故事。
⑤“雪意”句:言有了下雪的象征,估计酒价要提高一些。商量,估计。
⑥“准备”句:这里用孟浩然骑驴踏雪、寻梅咏诗的故事。
⑦沙嘴:沙洲突出水中的地方。
⑧江山憔翠杀:言江山寂寞、荒凉到了极点。憔悴,这里作寂寞、荒凉讲。
赏析
第一首写秋日郊行所见景色,反映秋色的绚丽和年景的美好。突出“风”,静景动写,神形俱全。情调爽朗明快,清新可喜。
第二首写冬日工资郊行所见景色,表现了写诗寻梅的逸兴和对“江山憔悴”的感慨。能突出冬景特征。用拟人手法,意在言外。
第2篇:《中吕·红绣鞋·郊行》原文及翻译
《红绣鞋·郊行》 是元代周德清创作的散曲。该作讲述一年四季,闲暇之时,骑一头小毛驴,到郊外去踏青寻梅,茅店沽酒,驴背题诗,确实是非常惬意的事。下面是小编给大家整理了《中吕·红绣鞋·郊行》原文及翻译,供大家参阅。
原文
茅店小斜挑草稕①,竹篱疏半掩柴门。一犬汪汪吠行人。题诗桃叶渡②,问酒杏花村③,醉归来驴背稳④。
雪意商量酒价⑤,风光投奔诗家,准备骑驴探梅花⑥。几声沙嘴雁⑦,数点树头鸦,说江山憔翠杀⑧。
注释
①草稕(dun):旧时酒家的标志。用草或布缀于竿头,悬在店门前,招引游客。俗称“望子”。
②题诗桃叶渡:《古乐府注》:“王献之爱妾名桃叶,尝渡此。献之作歌送之曰:‘桃叶复桃叶,渡江不用楫。但渡无所苦,我正迎接汝。’”
③问酒杏花村:杜牧《清明》:“借问酒家何处有?牧音遥指杏花村。”后因以“杏花村”指酒家。
④“醉归来”句:这里暗用孟浩然、李贺等人骑驴寻诗的故事。
⑤“雪意”句:言有了下雪的象征,估计酒价要提高一些。商量,估计。
⑥“准备”句:这里用孟浩然骑驴踏雪、寻梅咏诗的故事。
⑦沙嘴:沙洲突出水中的地方。
⑧江山憔翠杀:言江山寂寞、荒凉到了极点。憔悴,这里作寂寞、荒凉讲。
赏析
第一首写秋日郊行所见景色,反映秋色的绚丽和年景的美好。突出“风”,静景动写,神形俱全。情调爽朗明快,清新可喜。
第二首写冬日工资郊行所见景色,表现了写诗寻梅的逸兴和对“江山憔悴”的感慨。能突出冬景特征。用拟人手法,意在言外。
第3篇:《中吕·红绣鞋·郊行》原文及翻译
《中吕·红绣鞋·郊行》原文及翻译
《红绣鞋·郊行》 是元代周德清创作的散曲。该作讲述一年四季,闲暇之时,骑一头小毛驴,到郊外去踏青寻梅,茅店沽酒,驴背题诗,确实是非常惬意的事。下面是小编给大家整理了《中吕·红绣鞋·郊行》原文及翻译,供大家参阅。
原文
茅店小斜挑草稕①,竹篱疏半掩柴门。一犬汪汪吠行人。题诗桃叶渡②,问酒杏花村③,醉归来驴背稳④。
雪意商量酒价⑤,风光投奔诗家,准备骑驴探梅花⑥。几声沙嘴雁⑦,数点树头鸦,说江山憔翠杀⑧。
注释
①草稕(dun):旧时酒家的'标志。用草或布缀于竿头,悬在店门前,招引游客。俗称“望子”。
②题诗桃叶渡:《古 乐府 注》:“王献之爱妾名桃叶,尝渡此。献之作歌送之曰:‘桃叶复桃叶,渡江不用楫。但渡无所苦,我正迎接汝。’”
③问酒杏花村: 杜牧 《清明》:“借问酒家何处有?牧音
第4篇:《红绣鞋》原文及翻译赏析
《红绣鞋》原文及翻译赏析
《红绣鞋》原文及翻译赏析1
原文
朝代:元代
作者:贯云石
挨着靠着云窗同坐,偎着抱着月枕双歌,听着数着愁着怕着早四更过。四更过情未足,情未足夜如梭。天哪,更闰一更儿妨甚么!
赏析
元曲中的一些题情的作品写得很大胆,这和诗的含蓄不太一样。其实诗文中也有这样的内容,不过因其含蓄,就显得不那么刺眼,于是就有了后人所谓“《国风》好色而不淫”《史记·屈原列传》这样的评语。
词要露一些,但也有一定的限度,“销魂当此际,香囊暗解,罗带轻分”秦观《满庭芳》,大概也就只能写到这个尺度了。就这样,秦观还受到他老师苏东坡的批评。
元曲更接近市民口味,因此在表现上更为大胆一些,也确实有一些低级趣味乃至赤裸裸的色情描写,但是,绝大多数的作品,这让我想起汉代张敞画眉的故事。
有人向皇上举报,说京兆尹张敞不老成,早
第5篇:红绣鞋原文翻译及赏析
红绣鞋原文翻译及赏析
红绣鞋原文翻译及赏析1
原文:
挨着靠着云窗同坐,偎着抱着月枕双歌,听着数着愁着怕着早四更过。四更过情未足,情未足夜如梭。天哪,更闰一更儿妨甚么!
译文
互相挨着互相靠着在窗下一同坐着,互相依偎着互相拥抱着枕着月一起哼歌。细心听着,一下一下地数着,怀着烦恼与害怕,四更已经敲过了。四更过了,欢情还没有享够,觉得夜过得飞快像俊子一样。天啊,再加上一更有什么不可以啊!
注释
云窗:镂刻有云形花纹的窗户。
月枕:形如月牙的枕头。
四更过:意为即将天明。
夜如梭:喻时光犹如梭织,瞬息即逝。比喻光阴飞快地过去。
闰一更儿:闰:指延长(的愿望)。延长一更:公历有闰年,农历有闰月,岁之余为“闰”,更次当然没有“闰”的说法,此处是恋人欢会尤恐夜短才有此想法。
赏析:
元曲中的一些题情的作品写得很大胆,这和诗的含蓄不
第6篇:《红绣鞋.晚秋》原文及翻译参考
《红绣鞋.晚秋》原文及翻译参考
红绣鞋.晚秋
李致远
梦断陈王罗袜,情伤学士琵琶。又见西风换车华。
数杯添泪酒,几点送秋花。行人天一涯。
[作者简介]
李致远(生卒年不详),江右(今江西)人。至元中,曾居溧阳(今属江苏),与文学家仇远相交甚密。据仇远所写李致远有关诗文,可知他是个仕途不顺,功名坐蹭蹬,一生很不得志的穷书生。《太和正音谱》列其为曲坛名家。散曲今存小令二十六首,套数四套。
[注解]
陈王:指曹植。其封地为陈郡,谥号为思,故称陈王或陈思王。
情伤学士琵琶:学士指唐代大诗人白居易,曾任翰林学士。他所作的.长诗《琵琶行》对琵琶女寄予深切的同情,也抒发了自己失意的心绪。
添泪酒:化用范仲淹词句酒入愁肠,化作相思泪句意。
[译文]
从与洛神相会的梦中醒来,有如白居易作《琵琶行》那样感伤。秋风又起流年易逝。几杯酒下肚