送桂州严大夫同用南字原文及赏析

精品范文 时间:2022-11-25 08:35:58 收藏本文下载本文

第1篇:送桂州严大夫同用南字原文及赏析

送桂州严大夫同用南字原文及赏析

原文:

苍苍森八桂,兹地在湘南。

江作青罗带,山如碧玉篸。

户多输翠羽,家自种黄甘。

远胜登仙去,飞鸾不假骖。

译文

郁郁苍苍繁荣茂盛的八桂之地,此地就在湘南。

那里的江都像一条青青的纱罗衣带,山犹如一枚碧玉头簪。

户户多缴纳翡翠鸟的羽毛,家家都自己种植黄甘。

远远胜过登仙而去,无须借飞鸾为坐骑去飞升成仙。

注释

1.桂州:治所在今广西桂林。严大夫,即严谟。

2.森:茂盛。八桂:神话传说,月宫中有八株桂树。桂州因产桂而得名,所以“八桂”就成了它的别称。

3.兹:此,这。湘南:今湖南以南,指桂州。湘,今湖南。

4.篸(zān):古人用以插定发髻或连冠于发的一种长针,后专指妇女插髻的首饰。

5.输:缴纳。翠羽:指翡翠(水鸟)的羽毛。唐以来,翠羽是最珍贵的饰品。

6.黄甘:桂林人叫做“黄皮果”,与《汉书·司马相如传》所称“黄甘橙楱”、颜师古注引郭璞曰“黄甘,桔属”者不是一物。

7.飞鸾:仙人所乘的神鸟。不假骖(cān):不需要坐骑。

赏析

此诗首联便紧扣桂林之得名,以其地多桂树而设想:“苍苍森八桂。”八桂而成林,真是既贴切又新颖。把那个具有异国情调的南方胜地的魅力点染出来。“兹地在湘南”,表面上只是客观叙述地理方位,说桂林在湘水之南。言外之意却是:那个偏远的地方,却多么令人神往,启人遐思。以下分写山川物产之美异。

桂林之奇,首先奇在地貌。由于石灰岩层受到水的溶蚀切割,造成无数的'石峰,千姿百态,奇特壮观。漓江之水,则清澈澄明,蜿蜒曲折。“江作青罗带,山如碧玉篸”,极为概括地写出了桂林山水的特点,是千古脍炙人口之佳句。但近人已有不以为然者,如郭沫若《游阳朔舟中偶成》云:“罗带玉簪笑退之,青山绿水复何奇?何如子厚訾州记,拔地峰林立四垂。”日本吉川幸次郎《泛舟漓江》云:“碧玉青罗恐未宜,鸡牛龙凤各争奇”等。其实,桂林之山虽各呈异态,但拔地独立却是其共同特点,用范成大的话来说:“桂之千峰,皆旁无延缘,悉自平地崛然特立,玉简瑶簪,森列无际,其怪且多如此,诚为天下第一。”(《桂海虞衡志》)而漓江之碧澄蜿蜒,流速缓慢,亦恰如仙子飘飘的罗带。所以这两句是抓住了山水形状之特征的。“桂林山水甲天下”,其实只是秀丽甲于天下,其雄深则不如川陕之华山、峨嵋。桂林山水是比较女性化的。韩愈用“青罗带”、“碧玉篸”这些女性的服饰或首饰作比喻,可以说妙极。

“户多输翠羽,家自种黄甘”二句则写桂林特殊的物产。唐代以来,翠鸟羽毛是极珍贵的饰品。则其产地也就更有吸引力了。加之能日啖“黄甘”,更叫宦游者“不辞长作岭南人”了,这二句分别以“户”、“家”起,是同义复词拆用,意即户户家家。对于当地人来说是极普通的物产,对于来自京华的人却是感到新异的。

以上两联着意写出桂林主要的秀美奇异之处,酝酿够了神往之情。尾联归结到送行之意,严大夫此去桂林虽不乘飞鸾,亦“远胜登仙”。这是题中应有之义,可贵的是写出了逸致,令人神远。

韩诗一般以雄奇见长,但有两种不同作风。一种以奇崛见称,一种则文从字顺。这首诗属于后一类。写景只从大处落笔,不事雕饰;行文起承转合分明,悉如文句。

第2篇:送桂州严大夫同用南字原文及赏析

送桂州严大夫同用南字原文及赏析

《送桂州严大夫同用南字》是唐代文学家韩愈在送别友人严谟时所作的一首五律。以下是小编为大家收集的送桂州严大夫同用南字原文及赏析,希望能够帮助到大家。

原文

苍苍森八桂,兹地在湘南。江作青罗带,山如碧玉篸。

户多输翠羽,家自种黄甘。远胜登仙去,飞鸾不假骖。

翻译

一、首联点明严氏赴任之地是位于“湘南”的桂林。

二、颌联以高度的概括力,极写桂林山水之美:那里的江河蜿蜒曲折,清澈见底,犹若青罗之带;那里的山峰拔地而起,峻峭玲珑,有如碧玉之簪。

三、颈联写桂林迷人的风俗人情。许多人养有美丽的'翠鸟,并以它作为税赋进贡朝廷;家家都种有清甜可口的黄柑。

四、末联说到桂州赴任远胜过求仙学道或升官发财,同时流露出作者的艳羡之意。

词句注释

桂州:治所在今广西桂林。严大夫,即严谟。

森:茂盛。八桂:神话传说,月宫中有八株桂树。桂州因产桂而得名,所以“八桂”就成了它的别称。

兹:此,这。湘南:今湖南以南,指桂州。湘,今湖南。

篸(zān):古人用以插定发髻或连冠于发的一种长针,后专指妇女插髻的首饰。

输:缴纳。翠羽:指翡翠(水鸟)的羽毛。唐以来,翠羽是最珍贵的饰品。

黄甘:桂林人叫做“黄皮果”,与《汉书·司马相如传》所称“黄甘橙楱”、颜师古注引郭璞曰“黄甘,桔属”者不是一物。

飞鸾:仙人所乘的神鸟。不假骖(cān):不需要坐骑。

白话译文

郁郁苍苍繁荣茂盛的八桂之地,此地就在湘南。

那里的江都像一条青青的纱罗衣带,山犹如一枚碧玉头簪。

户户多缴纳翡翠鸟的羽毛,家家都自己种植黄甘。

远远胜过登仙而去,无须借飞鸾为坐骑去飞升成仙。

赏析

诗一起便紧扣桂林之得名,以其地多桂树而设想:“苍苍森八桂。”八桂而成林,真是既贴切又新颖。把那个具有异国情调的南方胜地的魅力点染出来。“兹地在湘南”,表面上只是客观叙述地理方位,说桂林在湘水之南。言外之意却是:那个偏远的地方,却多么令人神往,启人遐思!以下分写山川物产之美异。

首先奇在地貌。由于石灰岩层受到水的溶蚀切割,造成无数的石峰,千姿百态,奇特壮观。漓江之水,则清澈澄明,蜿蜒曲折。“江作青罗带,山如碧玉簪”,极为概括地写出了桂林山水的特点。是千古脍炙人口之佳句。但近人已有不以为然者,如郭沫若《游阳朔舟中偶成》云:“罗带玉簪笑退之,青山绿水复何奇?何如子厚訾州记,拔地峰林立四垂。”日人吉川幸次郎《泛舟漓江》云:“碧玉青罗恐未宜,鸡牛龙凤各争奇”等。不过,亲临桂林的人,对这种批评却未必苟同。

桂林之山虽各呈异态,但拔地独立却是其共同特点,用范成大的话来说:“桂之千峰,皆旁无延缘,悉自平地崛然特立,玉简瑶簪,森列无际,其怪且多如此,诚为天下第一。”(《桂海虞衡志》)而漓江之碧澄蜿蜒,流速缓慢,亦恰如仙子飘飘的罗带。所以这两句是抓住了山水形状之特征的。“桂林山水甲天下”,其实只是秀丽甲于天下,其雄深则不如川陕之华山、峨嵋。桂林山水是比较女性化的。韩愈用“青罗带”、“碧玉簪”这些女性的服饰或首饰作比喻,可以说妙极,怎能说不奇,又怎能说“不宜”呢!

“户多输翠羽,家自种黄柑”二句则写桂林特殊的物产。唐代以来,翠鸟羽毛是极珍贵的饰品。则其产地也就更有吸引力了。加之能日啖“黄柑”,更叫宦游者“不辞长作岭南人”了,这二句分别以“户”、“家”起,是同义复词拆用,意即户户家家。对于当地人来说是极普通的物产,对于来自京华的人却是感到新异的呢。

以上两联着意写出桂林主要的秀美奇异之处,酝酿够了神往之情。最后归结到送行之意,严大夫此去桂林虽不乘飞鸾,亦“远胜登仙”。这是题中应有之义,难能可贵的是写出了逸致,令人神远。

韩诗一般以雄奇见长,但有两种不同作风。一种以奇崛见称,一种则文从字顺。这首诗属于后一类。写景只从大处落笔,不事雕饰;行文起承转合分明,悉如文句。

创作背景

唐穆宗长庆二年(822年),韩愈的朋友严谟以秘书监为桂管观察使(桂州总管府的行政长官),离京上任前,时任兵部侍郎的韩愈作此诗赠别。

作者简介

韩愈(768—824),字退之,河内河阳(今河南省孟州市)人。自称郡望昌黎,世称“昌黎先生”或“韩昌黎”。自幼好学,醉心诗书,唐德宗贞元八年(792)中进士。贞元十九年(803)任监察御史,上书求免灾民赋税,坐贬阳山(今属广东)令。宪宗元和十二年(817)随裴度平定淮西有功,迁刑部侍郎。不久因谏迎佛骨,贬为潮州刺史。穆宗召还,任国子监祭酒、京兆尹等职,后官至吏部侍郎,故世称韩吏部。卒谥为“文”,世又称韩文公。有《韩昌黎集》。

第3篇:送桂州严大夫同用南字原文翻译及赏析

送桂州严大夫同用南字原文翻译及赏析

送桂州严大夫同用南字原文翻译及赏析1

原文

苍苍森八桂,兹地在湘南。江作青罗带,山如碧玉篸。

户多输翠羽,家自种黄甘。远胜登仙去,飞鸾不假骖。

翻译

一、首联点明严氏赴任之地是位于“湘南”的桂林。

二、颌联以高度的概括力,极写桂林山水之美:那里的江河蜿蜒曲折,清澈见底,犹若青罗之带;那里的山峰拔地而起,峻峭玲珑,有如碧玉之簪。

三、颈联写桂林迷人的风俗人情。许多人养有美丽的翠鸟,并以它作为税赋进贡朝廷;家家都种有清甜可口的黄柑。

四、末联说到桂州赴任远胜过求仙学道或升官发财,同时流露出作者的艳羡之意。

赏析

诗一起便紧扣桂林之得名,以其地多桂树而设想:“苍苍森八桂。”八桂而成林,真是既贴切又新颖。把那个具有异国情调的南方胜地的魅力点染出来。“兹地在湘南”,表面上只是客观叙述地理方

未完,继续阅读 >

第4篇:送桂州严大夫同用南字韩愈

送桂州严大夫同用南字韩愈

韩愈是唐代古文运动的倡导者,被后人尊为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。以下是小编为大家整理的送桂州严大夫同用南字韩愈,仅供参考,希望能够帮助大家!

送桂州严大夫同用南字(严谟也)

作者:唐·韩愈

苍苍森八桂,兹地在湘南。

江作青罗带,山如碧玉篸。

户多输翠羽,家自种黄甘。

远胜登仙去,飞鸾不假骖。

【注释】

①桂州:治今广西桂林市,唐属岭南道。《旧唐书·穆宗纪》:长庆二年四月丁亥,以秘书监严暮为桂管观察使。当时白居易、张籍均作诗送行。全诗校:“题下或有赴任二字。”

②森:挺立。八桂:《山海经·海内南经》:“桂林八树,在责禺东。”秦桂林郡(辖今广西、广东部分地区)因取此为名。

③篸:同“簪”,插发的长针。

④输:纳贡。翠羽:翠色的鸟羽。《新唐书·地理

未完,继续阅读 >

第5篇:送桂州严大夫同用南字原文翻译及赏析(2篇)

送桂州严大夫同用南字原文翻译及赏析(2篇)

送桂州严大夫同用南字原文翻译及赏析1

原文:

苍苍森八桂,兹地在湘南。

江作青罗带,山如碧玉篸。

户多输翠羽,家自种黄甘。

远胜登仙去,飞鸾不假骖。

译文

郁郁苍苍繁荣茂盛的八桂之地,此地就在湘南。

那里的江都像一条青青的纱罗衣带,山犹如一枚碧玉头簪。

户户多缴纳翡翠鸟的羽毛,家家都自己种植黄甘。

远远胜过登仙而去,无须借飞鸾为坐骑去飞升成仙。

注释

1.桂州:治所在今广西桂林。严大夫,即严谟。

2.森:茂盛。八桂:神话传说,月宫中有八株桂树。桂州因产桂而得名,所以“八桂”就成了它的别称。

3.兹:此,这。湘南:今湖南以南,指桂州。湘,今湖南。

4.篸(zān):古人用以插定发髻或连冠于发的一种长针,后专指妇女插髻的首饰。

5.输:缴纳。翠羽:指翡翠(水鸟)的羽毛。唐以来,翠羽是最珍

未完,继续阅读 >

第6篇:送桂州严大夫同用南字原文翻译及赏析2篇

送桂州严大夫同用南字原文翻译及赏析2篇

送桂州严大夫同用南字原文翻译及赏析1

苍苍森八桂,兹地在湘南。

江作青罗带,山如碧玉篸。

户多输翠羽,家自种黄甘。

远胜登仙去,飞鸾不假骖。

译文

郁郁苍苍繁荣茂盛的八桂之地,此地就在湘南。

那里的江河蜿蜒曲折,如青罗带一样柔曼迤逦,那里的山如碧玉篸一样翠绿峻秀。

家家户户多缴纳翡翠鸟的羽毛,都自己种植黄甘。

远远胜过登仙而去,无须借飞鸾为坐骑去飞升成仙。

注释

桂州:治所在今广西桂林。严大夫,即严谟。

森:茂盛。八桂:神话传说,月宫中有八株桂树。桂州因产桂而得名,所以“八桂”就成了它的别称。

兹:此,这。湘南:今湖南以南,指桂州。湘,今湖南。

篸(zān):古人用以插定发髻或连冠于发的一种长针,后专指妇女插髻的首饰。

输:缴纳。翠羽:指翡翠(水鸟)的羽毛。唐以来,翠羽是最珍贵的饰品。

未完,继续阅读 >

下载送桂州严大夫同用南字原文及赏析word格式文档
下载送桂州严大夫同用南字原文及赏析.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
热门文章
点击下载本文