第1篇:《华山题王母祠》翻译赏析
《华山题王母祠》翻译赏析
《华山题王母祠》作者为唐朝诗人李商隐。其古诗全文如下:
莲华峰下锁雕梁,此去瑶池地共长。
好为麻姑到东海,劝栽黄竹莫栽桑。
【前言】
《华山题王母祠》是唐代著名诗人李商隐所创作的七言绝句,该诗被选入《全唐诗》的第539卷第14首。该诗反映了神仙不死之 “道”,人能长生成仙是道教哲学的核心命题。
【注释】
①王母祠:西王母祠。诗约作于会昌末。
②莲华峰:华山峰名。瑶池:神话中西王母所居,在昆仑山。《穆天子传》:“天子觞西王母于瑶池之上。”共:极。
③好为:叮嘱之辞。《神仙传》:“麻姑自说云:接侍以来,已见东海三为桑田。向到蓬莱,水又浅于往者会时略半也,岂将复还为陵陆乎?”
④黄竹:《穆天子传》:“天子西征至于玄池,乃树之竹,是曰竹林。”又谓穆天子曾作《黄竹之歌》。此取其字面,以与“桑”对举。冯浩云:竹贯四时而不改,桑田有时变海,故结句云。
【翻译】
华山的莲花峰下紧锁着雕梁画栋的王母酿酿的祠堂,这儿距离昆仑上上西王母所住的`瑶池地理位置极远长。她好化身为仙女麻姑到东海仙山,劝人栽种黄竹要有不变的气节而不要栽种桑树。
【鉴赏】
上二句说瑶池万里, 祠庙寂寞, 空锁在华山 “峰下” ; 下二句说神仙也未必能长久, 竹林四时长青, 桑田则一瞬变为沧海。全诗意为讥讽求仙的虚妄。
神仙不死之 “道”,人能长生成仙是道教哲学的核心命题。外丹是用炉鼎烧炼铅、汞等矿石,炼制不死丹药,以求长生。长生之道, 固然令人神往, 可是在服丹者一个接一个死去的客观现实面前,人们不能不有所疑惧了。李商隐的《华山题王母祠》便反映这种现象。
第2篇:李商隐《华山题王母祠》古诗赏析
李商隐《华山题王母祠》古诗赏析
《华山题王母祠》作品介绍
《华山题王母祠》的作者是李商隐,被选入《全唐诗》的第539卷第14首。神仙不死之 “道”,人能长生成仙是道教哲学的核心命题。外丹是用炉鼎烧炼铅、汞等矿石,炼制不死丹药,以求长生。长生之道, 固然令人神往, 可是在服丹者一个接一个死去的客观现实面前,人们不能不有所疑惧了。李商隐的《华山题王母祠》便反映这种现象。
《华山题王母祠》原文
华山题王母祠
作者:唐·李商隐
莲华峰下锁雕梁,此去瑶池地共长。
好为麻姑到东海,劝栽黄竹莫栽桑。
《华山题王母祠》注释
①王母祠:西王母祠。诗约作于会昌末。
②莲华峰:华山峰名。瑶池:神话中西王母所居,在昆仑山。《穆天子传》:“天子觞西王母于瑶池之上。”共:极。
③好为:叮嘱之辞。《神仙传》:“麻姑自说云:接侍以来,已见东海三为桑田。向到蓬莱,水又浅于往者会时略半也,岂将复还为陵陆乎?”
④黄竹:《穆天子传》:“天子西征至于玄池,……乃树之竹,是曰竹林。”又谓穆天子曾作《黄竹之歌》。此取其字面,以与“桑”对举。冯浩云:竹贯四时而不改,桑田有时变海,故结句云。
《华山题王母祠》赏析
上二句说瑶池万里, 祠庙寂寞, 空锁在华山 “峰下” ; 下二句说神仙也未必能长久, 竹林四时长青, 桑田则一瞬变为沧海。全诗意为讥讽求仙的'虚妄。
神仙不死之 “道”,人能长生成仙是道教哲学的核心命题。外丹是用炉鼎烧炼铅、汞等矿石,炼制不死丹药,以求长生。长生之道, 固然令人神往, 可是在服丹者一个接一个死去的客观现实面前,人们不能不有所疑惧了。李商隐的《华山题王母祠》便反映这种现象。
《华山题王母祠》作者介绍
李商隐(约812年或813年~约858年),汉族,字义山,号玉溪生,又号樊南生、樊南子,晚唐著名诗人。他祖籍怀州河内(今河南沁阳市),祖辈迁至荥阳(今河南郑州)。擅长骈文写作,诗作文学价值也很高,他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格浓丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵。但过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。
据《新唐书》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生诗》三卷,《赋》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。
《华山题王母祠》繁体对照
華山題王母祠
作者:唐·李商隱
蓮華峰下鎖雕梁,此去瑤池地共長。
好爲麻姑到東海,勸栽黃竹莫栽桑。
第3篇:《象祠记》翻译及赏析
《象祠记》翻译及赏析
在我们上学期间,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是与骈文相对的,奇句单行,不讲对偶声律的散体文。相信很多人都在为看懂文言文发愁,以下是小编为大家收集的《象祠记》翻译及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。
原文:
《象祠记》
作者: 王守仁
灵、博之山,有象祠焉。其下诸苗夷之居者,咸神而祠之。宣慰安君,因诸苗夷之请,新其祠屋,而请记于予。予曰:“毁之乎,其新之也?”曰:“新之。”“新之也,何居乎?”曰:“斯祠之肇也,盖莫知其原。然吾诸蛮夷之居是者,自吾父、吾祖溯曾高而上,皆尊奉而禋祀焉,举而不敢废也。”予曰:“胡然乎?有鼻之祀,唐之人盖尝毁之。象之道,以为子则不孝,以为弟则傲。斥于唐,而犹存于今;坏于有鼻,而犹盛于兹土也,胡然乎?”
我知之矣:君子之爱若人也,推及于其屋之乌,而况于圣
第4篇:《五岳祠盟记》翻译赏析
《五岳祠盟记》翻译赏析
《五岳祠盟记》作者是宋朝文学家岳飞。其古诗全文如下:
【前言】
《五岳祠盟记》是岳飞在1130年(南宋建炎四年)败金兵、收复建康(今江苏南京)后,于宜兴所作的题壁誓词(盟记)。文中先言自己从军抗金经历,再表自己剿灭金人、迎还二帝的志愿。作者无意为文,直言其事,直抒胸臆,个性、人格、抱负真切可感,给人以巨大的震撼力。前段句式与语气的退而又进,形成跌宕的效果,蓄势而下,后段以四言短句为主,在快节奏中可见其情其愿,有巨大的感染力。
【原文】
自中原板荡⑴,夷狄交侵⑵,余发愤河朔⑶,起自相台⑷,总发(发)从军⑸,历二百馀战。虽未能远入夷荒⑹,洗荡巢穴,亦且快国雠之万一⑺。今又提一旅孤军,振起宜兴⑻,建康之城,一鼓败虏,恨未能使匹马不回耳⑼!故且养兵休卒,蓄锐待敌,嗣当激励士卒⑽,功期再战
第5篇:《象祠记》翻译及赏析
《象祠记》翻译及赏析
《象祠记》为王守仁被贬为贵州龙场驿丞时所作。象祠,为纪念虞舜的同父异母弟象而修建的祠堂。下面是小编为大家带来的《象祠记》翻译及赏析,欢迎阅读。
《象祠记》
作者: 王守仁
灵、博之山,有象祠焉。其下诸苗夷之居者,咸神而祠之。宣慰安君,因诸苗夷之请,新其祠屋,而请记于予。予曰:“毁之乎,其新之也?”曰:“新之。”“新之也,何居乎?”曰:“斯祠之肇也,盖莫知其原。然吾诸蛮夷之居是者,自吾父、吾祖溯曾高而上,皆尊奉而禋祀焉,举而不敢废也。”予曰:“胡然乎?有鼻之祀,唐之人盖尝毁之。象之道,以为子则不孝,以为弟则傲。斥于唐,而犹存于今;坏于有鼻,而犹盛于兹土也,胡然乎?”
我知之矣:君子之爱若人也,推及于其屋之乌,而况于圣人之弟乎哉?然则祀者为舜,非为象也。意象之死,其在干羽既格之后乎?不
第6篇:咏华山原文翻译及赏析
咏华山原文翻译及赏析
咏华山原文翻译及赏析1
咏华山
宋代:寇准
只有天在上,更无山与齐。
举头红日近,回首白云低。
译文及注释
只有天在上,更(gèng)无山与齐。
华山的上面只有青天,世上更是找不到和它齐平的山。
与齐:与之齐的省略,即没有山和华山齐平。
举头红日近,回首白云低。
在山顶抬头就能看到红色的太阳有多近,回头看甚至觉得白云都很低。
举头:抬起头。李白《静夜思》举头望明月,低头思故乡。回首:这里作低头,与“举头”相对应。
译文及注释
译文
华山的上面只有青天,世上更是找不到和它齐平的山。
在山顶抬头就能看到红色的太阳有多近,回头看甚至觉得白云都很低。
注释
与齐:与之齐的省略,即没有山和华山齐平。
举头:抬起头。李白《静夜思》举头望明月,低头思故乡。
回首:这里作低头,与“举头”相对应。
赏析
《华山》是寇准七岁时的咏诗。