芳兰全诗翻译赏析

精品范文 时间:2022-10-17 08:21:09 收藏本文下载本文

第1篇:芳兰全诗翻译赏析

芳兰全诗翻译赏析

李世民《芳兰》

春晖开紫苑,淑景媚兰场

映庭含浅色,凝露泫浮光。

日丽参差影,风传轻重香。

会须君子折,佩里作芬芳。

赏析:

这是一首五言律诗。首联写育兰的场所,说明育兰的规模与气势。春天和煦的阳光使皇家花园在眼前展开,美好的景色使得皇家兰圃更讨人喜欢。一个“开”一个“媚”使用拟人手法,流露出诗人对自己育兰场所的欣赏之情。镜头由远到近,由大到小,展现在我们面前的是宽广的背景,让读者体会到皇帝家的养兰规模和气势确实不同凡响。颔联与颈联写出兰花高雅的美点,从“色”美、“光”美、“影”美、引出“香”之美,四个方面逐层写来,在春阳柔和的光线的映照下,加上兰草翠绿的映衬,使得兰室呈现一种怡人的淡淡色调,兰叶上挂着下垂的一团团露珠,闪烁着晶莹的浮动的亮光。阳光使得飘逸潇洒、参差错落的兰草的靓影更加美丽,春风把一阵阵或轻或重的芳香传送。诗人以色之淡雅、光之闪烁、影之参差、称托出极为传神的佳句香之轻重——阵发性的香味,这正是芳兰幽香的与众不同之处。尾联写出兰花的品位与人格。正好等到人格高尚的人采折,佩带在身上散发芳香。全诗意境开阔,借兰抒怀,颇具大唐盛世气象。 唐太宗李世民年轻是就与父、兄、弟等人登上隋末群雄逐鹿中原的'大乱战的舞台,推翻了隋末的残暴政权,建立李唐王朝,又以无比的气魄与军事才能,统率部下,平定国内多次割据势力,使到李唐政权实现了真正的统一。于武德九年,他发动“玄武门之变”,诛杀兄长建成及弟弟元吉,继而夺取得皇太子的地位,同年,李渊“禅让”皇位,李世民正式登基称帝,年号“贞观”。唐太宗任用贤能,从善如流,闻过即改。视民如子,不分华夷。

开创“贞观之治”。在位期间,除政治、军事方面有卓越成就外,在社会、文教方面都有更张。在社会方面,唐太宗鉴於士族仍然垄断高官之途,为了平抑门第、为国家提供更多人才,太宗一方面命高士廉撰写《士族志》,以“立功、立德、立言”为标准,重新评估士族,无功德者一律除名;另一方面,承袭隋代的科举制度,以延揽人才,行成了社会安定、生产发展、经济繁荣的升平景象。盛世养兰,《芳兰》一诗应该就是写于这段时期。作者用清俊的诗笔写出芳兰的神韵。诗中写景、抒情手法高明。帝皇家的花园,珍品自然很多,佳境肯定非凡,李世民状难写之景如在眼前,含不尽之意见于言外。开篇“春晖”、“紫苑”生动形象地写出春天花园迷人景色,让读者感受,叫读者联想。卒章“会须君子”、“作芬芳”, 让读者通过形象去领会。此“君子”是唐太宗、或许他期待的贤士,“作芬芳”与他创大业、展宏图。真可谓意新而语工,诗人咏物得之心,览者吟颂会以意。

第2篇:韦应物《对芳树》全诗翻译赏析

韦应物《对芳树》全诗翻译赏析

对芳树

韦应物

迢迢芳园树,

列映清池曲。

对此伤人心,

还如故时绿。

风条洒余霭,

露叶承新旭。

佳人不可攀,

下有往来躅。

韦应物诗鉴赏

这是一首悼亡诗。诗人于宝应元年(762)结婚,时年二十六岁。婚后十几年,夫妻“宾敬如始来”,感情非常融洽。不幸妻子中年病逝,抛下丈夫和儿女。

中年丧偶是人生最大的不幸,更何况他们是一对感情深挚的夫妻。诗人异常感伤,写下悼亡诗十九首,这是其中的一首。

首二句是起兴兼比喻:“迢迢芳园树,列映清池曲。”“迢迢”,高大美好的样子。这两句既是对园中实景的生动描绘,也是对昔日美好夫妻生活的比喻;比喻美好的夫妻,如鱼得水之欢欣。如芳林映清池之和谐,但是,妻子故去了,园中之景尚存,因而引出次二句的慨叹:“对此伤人心,还如故时绿。”芳树碧绿,池水清清,美景一如故旧,唯独不见妻子的倩影。物依旧,人已故。睹物思人,诗人追念之情缕缕传出。

“风条洒余霭,露叶承新旭”,是承“还如故时绿”而来,意思是芳树新美,远枝摇摇,在微风中露水从远枝风条中抛洒;露叶青翠如碧,迎接着朝阳的.升起,承受着旭光的照耀,显得新美可爱,生机盎然。

然而诗人写这清景佳趣,并非要抒发“赏心悦目”之思,而是要表达其“坐念绮窗空,翻伤清景好”(《月夜》)-- 亦悼亡诗)之慨;抒发的是“空游昨日地,不见昨日人”之怅惘。这里是以乐景写哀情,借美景反衬内心的伤感。

诗末直接将芳树看作故妻:“佳人不可攀,下有往来躅。”“攀”即攀折;“躅”指往返的脚印。字面是说,不要随意攀折这芳菲佳树,树下有我徘徊往返的脚印。其实际意思是:视芳树如故妻,因而不要使其受到半点损伤;自己也需时时在芳树下徘徊停留,精心地保护她。

本诗纯用比兴之体,字面均写对园中碧树清池的喜爱、伤、感、依恋之情,而处处流露对故妻的痛悼恋旧之思。这种不即不离的悼亡之作,读来倍感真挚动人。

第3篇:《江汉》全诗翻译赏析

《江汉》全诗翻译赏析

“落日心犹壮,秋风病欲苏。”这两句是说,我虽已到暮年,行将“日落西山”,但一展抱负的雄心壮志依然存在;面对飒飒秋风,不仅没有悲秋之感,反而觉得好像增添了力量,如病将痊愈一样。“落日”是比喻,咏怀而非写景,喻暮年。“秋风”句是写实。诗句意境阔大而深沉,形象地表达出诗人积极用世、虽身处逆境而壮心不己的精神。

出自杜甫《江汉》

江汉思归客,乾坤一腐儒。

片云天共远,永夜月同孤。

落日心犹壮,秋风病欲苏。

古来存老马,不必取长途。

落日:比喻自己已是垂暮之年。

病欲苏:病都要好了。苏:康复。

参考译文

我漂泊在江汉一带,思念故土却不能归,在茫茫天地之间,我只是一个迂腐的老儒。看着远浮天边的片云和孤悬暗夜的明月,我仿佛与云共远、与月同孤。我虽已年老体衰,时日无多,但一展抱负的雄心壮志依然存在;面对飒飒

未完,继续阅读 >

第4篇:《江汉》全诗翻译赏析

“落日心犹壮,秋风病欲苏。”这两句是说,我虽已到暮年,行将“日落西山”,但一展抱负的雄心壮志依然存在;面对飒飒秋风,不仅没有悲秋之感,反而觉得好像增添了力量,如病将痊愈一样。“落日”是比喻,咏怀而非写景,喻暮年。“秋风”句是写实。诗句意境阔大而深沉,形象地表达出诗人积极用世、虽身处逆境而壮心不己的精神。

出自杜甫《江汉》

江汉思归客,乾坤一腐儒。

片云天共远,永夜月同孤。

落日心犹壮,秋风病欲苏。

古来存老马,不必取长途。

落日:比喻自己已是垂暮之年。

病欲苏:病都要好了。苏:康复。

参考译文

我漂泊在江汉一带,思念故土却不能归,在茫茫天地之间,我只是一个迂腐的老儒。看着远浮天边的片云和孤悬暗夜的明月,我仿佛与云共远、与月同孤。我虽已年老体衰,时日无多,但一展抱负的雄心壮志依然存在;面对飒飒秋风,我觉得病情渐有

未完,继续阅读 >

第5篇:《江汉》全诗翻译赏析

“落日心犹壮,秋风病欲苏。”这两句是说,我虽已到暮年,行将“日落西山”,但一展抱负的雄心壮志依然存在;面对飒飒秋风,不仅没有悲秋之感,反而觉得好像增添了力量,如病将痊愈一样。“落日”是比喻,咏怀而非写景,喻暮年。“秋风”句是写实。诗句意境阔大而深沉,形象地表达出诗人积极用世、虽身处逆境而壮心不己的精神。

出自杜甫《江汉》

江汉思归客,乾坤一腐儒。

片云天共远,永夜月同孤。

落日心犹壮,秋风病欲苏。

古来存老马,不必取长途。

落日:比喻自己已是垂暮之年。

病欲苏:病都要好了。苏:康复。

参考译文

我漂泊在江汉一带,思念故土却不能归,在茫茫天地之间,我只是一个迂腐的老儒。看着远浮天边的片云和孤悬暗夜的明月,我仿佛与云共远、与月同孤。我虽已年老体衰,时日无多,但一展抱负的雄心壮志依然存在;面对飒飒秋风,我觉得病情渐有

未完,继续阅读 >

第6篇:石头城全诗翻译赏析

石头城全诗翻译赏析

淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。

【译文】 旧时的月亮依旧从秦淮河东边升起,夜深时月亮还照过那城头的矮墙。

【出自】 刘禹锡 《石头城》(金陵五题之二)

山围故国周遭在, 潮打空城寂寞回。

淮水东边旧时月, 夜深还过女墙来。

注释:

石头城:位于今南京市西清凉山上,三国时孙吴就石壁筑城戍守,称石头城。后人也每以石头城指建业。曾为吴、东晋、宋、齐、梁、陈六朝都城,至唐废弃。今为南京市。

故国:即旧都。石头城在六朝时代一直是国都。

周遭:环绕。

淮水:指贯穿石头城的秦淮河。

旧时:指汉魏六朝时。

女墙:指石头城上的矮城。

译文:

群山依旧,环绕着废弃的故都;潮水如昔,拍打着寂寞的空城。淮水东边,古老而清冷的圆月,夜半时分,窥视这昔日的皇宫。

译文二:

群山环绕的故都,四面群山依旧,江潮依旧拍打着空城,带着丝丝

未完,继续阅读 >

下载芳兰全诗翻译赏析word格式文档
下载芳兰全诗翻译赏析.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
热门文章
点击下载本文