奥巴马父亲节演讲[版]由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“奥巴马父亲节演讲”。
obama father’s day speech ? ? ? hi, everybody.this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.大家好.本周日即将是父亲节, 我想借此机会谈谈我们大家终将面临的最最重要的工作: 做一个父亲.today we’re bleed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet.but no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life.and in many ways, that’s uniquely true for fathers.今天我们很有幸生活在一个能瞬间可和地球上的任何一个人联系的科技时代.但无论科技如何发达, 都没有任何东西可以取代一个家长在孩子生活中的出现, 爱和支持.在许多方面, 对父亲而言尤为如此.i never really knew my own father.i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me.and there are single parents like my mom all acro the country who do a heroic job raising terrific kids.but i still wish i had a dad who was not only around, but involved;another role model to teach me what my mom did her best – values like hard work and integrity;responsibility and delayed – all the things that give a child the foundation to envision a bright future for themselves.我从来不真正地了解我自己的父亲.我是由单亲妈妈和两个和蔼的祖父母带大, 他们为我做了不可想象的牺牲.全国有很多的单亲父母做着同样伟大的带大孩子的工作.但我仍然希望我能有一个父亲不仅在我周围, 而且参与我的生活;作为另一个榜样来告诉我我的母亲尽了她全力所给了我的那些价值, 如努力工作, 品行端正, 责任, 不贪图享乐, 所有这些价值都给一个孩子去设想自己的美好未来的基础.that’s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me.and i’ve met plenty of other people, dads and uncles and men without a family connection – who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.因此我努力每天都和太太和两个女儿在一起, 这是我的父亲所没有做到的.我也见过许多其他人, 父亲, 叔叔, 或没有家庭联系的男人, 他们都在试图去打破常规并给我们的年青人一个强大的男人的榜样.being a good parent—whether you’re gay or straight, a foster parent or a grandparent—isn’t easy.it demands your constant attention, frequent sacrifice, and a of patience.and nobody’s perfect.to this day, i’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.做好的父母亲,不管是同性恋或是异性恋,养父母亲或是祖父母都不容易。这需要你持续的关注,频繁的做出牺牲,很健康耐心的心态。
然而, 没有人是完美的.直到今天, 我仍在找寻如何才能做一个妻子的好丈夫和孩子的好父亲的途径.parenting and fatherhood.? 作为一个总统, 我想尽我所能去鼓励稳定的婚姻和强大的家庭.我们应该改变我们 的孩子抚养的法律以让更多的男人工作并介入到孩子的生活中.我的政府也将真诚地和其它社会组织,也包括企业,打赢更好地抚养孩子和传递父爱的战役。发动强大的如何抚育孩子和为人之父的活动.because if there’s one thing i’ve learned along the way, it’s that all our personal succees shine a little le brightly if we fail at family.that’s what matters most.因为如果说我成长中学到了什么东西的话,这就是如果我们在家庭上失败了,所有个人的成功都少了一点明亮的光泽。这才是最重要的。when i look back on my life i won’t be thinking about any particular legislation i paed or policy i promoted.i will thinking about michelle and the journey we’ve been on together.当我回忆我的一生,我不会想到任何我通过的特定法案或是我力促的政策.我将会想到的是和米歇尔和我们一起走过的岁月。i’ll be thinking about sasha’s dance and malia’s tennis matches, about the conversations we’ve and the quiet moments we’ve shared.i’ll be thinking about whether i did right by them.and whether they knew every day just how much they were loved.这就是我认为作为一个父亲应该关心的。如果我们可以尽我们的全力来安慰和鼓励我们的孩子,如果我们可以付出我们无条件的爱帮助他们成为应该成为的人,那么我们就成功了。祝福每一个父亲父亲节快乐, 并过一个美好的周末.? ? ? ? ? ? ? ?篇2:奥巴马的父亲节演讲词
奥巴马的父亲节感人演讲 hi, everybody.this sunday is father’s day.and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have –and that’s being a dad.大家好,本周日即将是父亲节,我想借此机会谈谈我们大家即将面临的最最重要的工作:做一个父亲。today we’re bleed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet.but on matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life.and in many ways , that’s uniquely true for fathers.今天我们很有幸生活在一个能瞬间可和地球上的任何一个人联系的科技时代。但无论科技如何发达,都没有任何东西可以取代一个家长在孩子生活中的出现,爱和支持。在许多方面,对父亲而言尤为如此。i never really knew my own father.i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me.and there are single parents all acro the country who do a heroic job raising terrific kids.but i still wish i had a dad who was not only around, but involved;another role model to teach me what my mom did hen best to instill-values like hard work and integrity;responsibility and delayed gratification-all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves.我从来不真正的了解我自己的父亲。我是由单亲的妈妈和两个和蔼的祖父母带大的,他们为我做了不可想象的牺牲。全国有许多的单亲父母做着同样伟大的带大孩子的工作,但我仍然希望我能有一个父亲不仅在我的周围,而且还参与我的生活;作为另外一个榜样来告诉我我的母亲尽了她全力所给了我的那些价值,如努力工作、品行端正、责任、不贪图享乐,所有这些价值都给一个孩子去设想自己的美好未来的基础。that’s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me.and i’ve met plenty of other people –dads and uncles and men without a family connection –who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.因此我努力每天都和太太和两个女儿在一起,这是我的父亲所没有做到的。我见过许多其他的人,父亲、叔叔或者没有家庭联系的男人,他们都试图去打破常规并给我们的年轻人一个强大的男人的榜样。being a good parents isn’t easy.it demands you constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience.and nobody’s perfect.to this day, i am still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.要做一个好的父母不是容易的,它要求你不停的注意力、时常的牺牲、和健康的耐心。然而,没有人是完美的。直到今天,我仍在找寻如何才能做一个更好的丈夫和父亲的途径。busine, on a campaign to encourage strong parenting and fatherhood.作为一个总统,我想尽我所能去鼓励婚姻和强大的家庭。我们应该改变我们的孩子抚养的法律以让更多的男人工作并介入到孩子的生活中去,我的领导班子也将继续与宗教、各社团、商业联合去发动强大的如何抚育孩子和为人之父的活动。because if there is one thing i’ve learned along the way, it is that all our personal sucee shine a little le brightly if we fail at family.that is what matters most.when i look back my life, i will not be thinking about any particular legislation i paed or policy i promoted.i will be thinking about michelle, and the journey we are been on together.i will be thinking about sasha’s dance recitals and malia’s tennis matches –about the conversation we have had and the quite moment’s we have shared.i will be thinking about whether i did right by them ,and whether they knew , every day ,just how much they were loved.例如一路走来我学到了一件事的话,那就是如果我的家庭失败,我们的成就将黯然无光,家庭是最重要的。当我回首自己的生活,我不会去想我所通过或推举的任何一项立法,但我会想我的太太和我们共同行走的路程。我会去想sasha的舞蹈彩排和malia的网球比赛,以及我们之间的谈话和共享的安静时光。我会想我是否对他们所做是正确的,他们是否每天都知道我是多么的爱他们。
这就是我想的应该如何为人父,假如我们能尽全力为孩子们提供舒和勇气,假如我们能向他们展示无条件的爱并帮助他们成为他们想成为的人,那我们就成功了 happy father’s day to all the dads out there, and have a great weekend 祝福每一个父亲父亲节快乐,并过一个美好的周末。篇3:奥巴马在父亲节上的演讲稿
奥巴马在父亲节上的演讲稿
每年6月的第三个星期是父亲节,作为子女,应该反省过去的一年是否做到孝敬、关心父母;而作为父亲,也要审视自己是否尽了做父亲的职责。下面是美国现任总统奥巴马在2008年父亲节的精彩演讲节选,他强调了家庭的重要价值以及父亲家庭中所扮演的重要角色。不仅是父亲,家庭中的每一位成员都会感同身受并把自己的角色做得更好。of all the rocks upon witch we build our lives, we are reminded today that family is the most imortant.and we are called to recognize and honor how critical every father is to that foundation.they are teachers and coaches.they are mentors role models.they are examples of succe and the men who constantly push us towared it.今天我们要记起来的是,在我们缔造生活所依赖的基石中,家庭是最重要的。我们必须认识并且认识和赞颂每一位父亲在这个基石中所起的关键作用。父亲既是老师又是教练;既是导师又是模范。既是成功的榜样,又是不断推动我们走向成功的人。i say this knowing that i have been an imperfect father—knowing that i have made mistakes and will contiue to make more;wishing that i could be home for my girls and my wife more than i am right now.i say this knowing all of these things because even as we are imperfect ,even as we face diffcult circumstance ,there are still certain leons we must strive to live and learn as fathers —whether we are black or white , poor or rich.我讲这些话时,心里明白我并非一个尽善尽美的父亲——我知道我犯过错误,并且还可能会犯更多错误;我希望我能比现在有更多的时间在家里陪伴我的女儿和太太。我心里明白这一切,应为纵然我们缺点多多,纵然我们面对重重困难,但有某些教训是我们身为人父者应该尽可能去体会与学习的——不管我们是黑人还是白人,富人还是穷人。the first is setting an example of excellence for our children —because if we want to set high expectations for them , weve got to set hight expectations for ourselfs.its great if you have a job;its even better if you have a college degree;its a wonderful thing if you are married and living in a home with your children ,but dont just sit in the house and watch sports center all weekend long;thats why so many children are growing up in front of television.as fathers and parents , weve got to spend more time with them, and help them with their homework , and replace video game or remote control with a book in a while.thats how we build that foundation.第一个教训是,给我们的子女树立一个卓越的榜样——因为如果我们对他们寄予厚望,那么我们自己也应该抱有同样高的期望。你有一份工作是件好事,有个大学文凭会更好。结了婚而又能跟孩子住在一起是再好不过了,但不要只是整个周末泡在家里看看“体育直播间”节目。许多孩子就是因为有这样的父亲而只能傍着电视机长大。作为父亲,作为家长,我们应该在他们身上花更多的时间,帮助他们完成作业,时不时地让他们抛开手中的游戏机或电视遥控器而捧上一本书。这就是我们要为建立那个基础所应该做的事情。the second thing we need to do as fathers is pa along the value of empathy to our children.not sympathy , but empathy — the ability to stand in somebody elses shoes;to look at the world through their eyes.sometimes its so easy to get caught up in us, that we forget about our obligations to one another.第二个教训是,身为人父,我们应该传递给我们的子女一种同理心的人生价值观。不是同情怜悯,而是同理心——能设身处地的为别人着想,将心比心;能透过别人的眼睛观察这个世界。有时候我们是如此轻易的执着于“我们”,而忘了我们彼此之间所应负担的责任。and the final leon we must learn as father is also the greatest gift we can pa on to our children----and that is the gift of hope.我们身为人父应总结的最后一个教训,也是我们可以传给子女的最为贵重的礼物,就是希望 i am not talking about an idle hope thats little more than blind optimism or willful ignorance of the problems we face.im talking about hope as the spirit inside us that insists, despite all evidence to the contray, that something better is waiting for us if were willing to work for it and fight for it.if we are willing to believe.我将的希望不是空谈的希望,不是那种盲目的乐观主义或对我们面对的问题不加考虑。我讲的希望是那种寄托于我们内心的精神;坚信在逆境中只要愿意为之努力奋斗,情况就会变得好起来。只要我们怀有这种信念。篇4:美国总统奥巴马2014年父亲节讲话
美国总统奥巴马2014年父亲节讲话 hi, everybody.sunday is father’s day.if you haven’t got dad a gift yet, there’s still time.just barely.but the truth is, what we give our fathers can never match what our fathers give us.大家好。周日是父亲节。如果你还没有给爸爸准备礼物,现在还来得及。大大方方地。但是事实上,我们给父亲们的永远比不上父亲们给我们的。i know how important it is to have a dad in your life, because i grew up without my father around.i felt the weight of his absence.so for michelle and our girls, i try every day to be the husband and father my family didn’t have when i was young.and every chance i get, i encourage fathers to get more involved in their children’s lives, because what makes you a man isn’t the ability to have a child – it’s the courage to raise one.我深知你们一生中有个父亲是何等重要,因为我从小到大没有父亲。我深知没有他我们的艰难。所以对米切尔和我们的两个女儿,我每天都努力做一个好丈夫和好爸爸,这是我这时候家里没有的。我总是利用一切机会鼓励父亲们更多地融入孩子们的生活,因为这使你成为一个不止是有能力生孩子的男人,而是有抚养孩子的勇气的男人。still, over the past couple years, i’ve met with a lot of young people who don’t have a father figure around.and while there’s nothing that can replace a parent, any of us can do our part to be a mentor, a sounding board, a role model for a kid who needs one.earlier this year, i launched an initiative called my brother’s keeper – an all-hands-on-deck effort to help more of our young men reach their full 还有,在过去的几年里,我遇到很多没有父亲的年轻人。尽管没有什么可以取代一个家长,我们中的任何人都可以尽自己的努力成为导师,一个倾听者和孩子需要的任何角色。今年早些时候,我推出了一个叫做―弟弟的监护人‖的动议--一个人人尽责的努力旨在帮助我们的年轻人发挥他们的潜能。如果你想成为你们社区的任何一个年轻人的导师,你可以在whitehouse.gov/mybrotherskeeper网站得知如何做。now, when i launched this initiative, i said that government can’t play the primary role in a young person’s life.taking responsibility for being a great parent or mentor is a choice that we, as individuals, have to make.no government program can ever take the place of a parent’s love.still, as a country, there are ways we can help support dads and moms who make that choice.当我推出这个动议的时候,我说政府不能在任何年轻人的生活中起主导作用。担起作为伟大的父母或导师的责任是我们作为个人必须做出的选择。没有一 1 个政府项目可以取代父母的爱。还有,作为一个国家,我们有很多方式帮助父亲们和母亲们做出这个选择。that’s why, earlier this week, we brought working dads from acro america to the white house to talk about the challenges they face.and in a few weeks, i’ll hold the first-ever white house working families summit.we’ve still got too many workplace policies that belong in the 1950s, and it’s time to bring them up to date for today’s families, where oftentimes, both parents are working.moms and dads deserve affordable child care, and time off to care for a sick parent or child without running into hardship.women deserve equal pay for equal work – and at a time when more women are breadwinners for a family, that benefits men, too.and because no parent who works full-time should have to raise a family in poverty, it’s time for congre to follow the lead of state after state, get on the bandwagon, and give america a raise.这就是为什么本周早些时候,我们邀请了一些来自全美各地的工薪父亲们来到白宫讨论我们面对的挑战。在今后几周里,我将在白宫举办白宫工薪家庭峰会。我们现在有很多职场政策还是1950年代的,现在是使它们跟上今天的家庭的时候了,这些家庭通常是双亲都工作。母亲们和父亲们理应得到可承受的儿保,可以请假照顾生病的父母或孩子而不至于陷入困境。妇女理应得到同工同酬待遇--当更多妇女成为家庭支柱时,男人也从中受益。因为我们不允许任何全职父母支撑一个家庭就要陷入贫困,所以现在是国会紧跟一个又一个州的潮流,给美国一个提升。dads work hard.so our country should do what we can to make sure their hard work pays off;to make sure life for them and their families is a little le streful, and a little more secure, so they can be the dads their kids need them to be.because there’s nothing more precious in life than the time we spend with our children.there’s no better feeling than knowing that we can be there for them, and provide for them, and help give them every shot at succe.父亲们勤奋工作。所以我们的国家应该尽力让他们的努力得到回报;们和他们的家庭的生活更加成功一点,更加安全一点,以使他们成为他们的孩子们想要的父亲们。因为人生中没有什么比他们花在孩子们身上的时间更加珍贵了。没有什么比知道我们就在他们的身边,为他们提供他们需要的,给他们任何成功的机会更加幸福的感觉了。let’s make sure every dad who works hard and takes responsibility has the chance to know that feeling, not just on one sunday, but every day of the year.让我们保证每个辛勤工作承担责任的父亲有机会不仅在一个周日,而是年年月月日日有这种感觉。
thanks everybody, happy father’s day, and have a great weekend.谢谢,父亲节快乐,周末快乐。2 美国总统奥巴马2013年父亲节讲话 hi, everybody.this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.大家好,周日是父亲节,所以我想花一点儿时间谈谈那许多我们都有的重要工作——当一个爸爸。today we’re bleed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet.but no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life.and in many ways, that’s uniquely true for fathers.今天,我们有幸生活在这样一个世界,何人即时地保持联络。不管我们多么地先进,都没有什么可以把孩子生命中的爱、支持、最重要的是父母的存在,进行替代。在许多情况下,对父亲来说这尤为正确。
我从没真正地了解我自己的父亲,我由单亲母亲和两位优秀的祖父母抚养成人,他们为我做出了巨大的牺牲。全国各地都有单亲父母,例如,只有妈妈,做着英勇伟大的工作,抚养着优秀的孩子。但我仍然希望,我有一个爸爸,他不仅在我的周围,而是在我的生命中,以另一个角色来教导我妈妈也尽力灌输给我的东西,努力工作和正直的价值观,有责任心而不贪图享受,所有给孩子预想自己光明未来基础的东西。that’s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me.and i’ve met plenty of other people – dads and uncles and men without a family connection – who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.这也就是我每天尽力为米歇尔和我的女儿们去做一些事情的原因,因为我父亲没能为我母亲和我做的这些。我也遇见过大量其他的人,爸爸们,叔伯们和其他没有完整家庭的男人们。他们也尽力去打破这个怪圈,给予我们更多的年轻人强大的男性的榜样。being a good parent – whether you’re gay or straight;a foster parent or a grandparent – isn’t easy.it demands your constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience.and nobody’s perfect.to this day, i’m still figuring out how 3 to be a better husband to my wife and father to my kids.,去鼓励稳定的婚姻和和谐的家庭。我们应该修订我们的未成年人抚育法,让更多的人获得工作,为他们的孩子而忙碌。我的政府也将继续真诚地和其他社会组织,也包括企业,打赢更好地抚养孩子和传递父爱的战役。because if there’s one thing i’ve learned along the way, it’s that all our personal succees shine a little le brightly if we fail at family.that’s what matters most.when i look back on my life, i won’t be thinking about any particular legislation i paed or policy i promoted.i’ll be thinking about michelle, and the journey we’ve been on together.i’ll be thinking about sasha’s dance recitals and malia’s tennis matches – about the conversations we’ve had and the quiet moments we’ve shared.i’ll be thinking about whether i did right by them, and whether they knew, every day, just how much they were loved.这就是如果我们在家庭上失败了,我们所有个人的成功都少了一点儿明亮的光泽,这才是最重要的。当我回忆我的一生,我不会想到任何我通过的待定法案,或是我力促的政策,我将会想到的是米歇尔和我们一起走过的岁月,我将会想到的是萨沙的舞蹈演出和玛丽亚的网球比赛,我们在一起的对话和我们一起共享的静谧时光。我会想是否我做对了,是否他们知道每一天,我是如此的爱着她们。
这就是我认为作为一个父亲应该关心的,如果我们可以尽自己的全力来安慰和鼓励我们的孩子。如果我们可以付出我们无条件地爱,帮助他们成为应该成为的人,那么我们就都成功了。
happy father’s day to all the dads out there, and have a great weekend.因此祝所有爸爸们父亲节快乐,周末快乐。
hi, everybody.this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being......
THE PRESIDENT: Hello, everybody.Everybody have a seat.First of all, let's give thanks that it's not raining, because we thought it might be and we were worrie......
Hi, everybody.This Sunday is Father’s Day, and so I wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being......
Hi, everybody.Sunday is Father’s Day.If you haven’t got Dad a gift yet, there’s still time.Just barely.But the truth is, what we give our fathers can never m......
奥巴马的父亲节感人演讲 hi, everybody.this sunday is father’s day.and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever ha......