克林顿演讲英汉对照版由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“克林顿英文演讲稿”。
Thank you for the key to your city and for this magnificent welcome.Here in this ancient capital, China seems very young to me tonight, bleed with both a proud history and the promise of tomorrow.Xi’an was perhaps the most open and culturally advanced city in the entire world.From this place, trade routes extended through Asia to Europe and Africa.And to this place, great thinkers came, spreading philosophy and new ideas that have contributed to the greatne of china.谢谢你们赠予的城市之匙和这个盛大的欢迎仪式。在这古老的城市,中国今晚显得分外年轻,它天赐般的拥有让人骄傲的历史和美好的未来。西安曾经是世界文化史上极为开放和发达的城市。从这个地方,贸易之路延伸到了亚洲,通向了欧洲和非洲。很多大思想家莅临了这座城市,传播哲学以及新思想,这些观念让中国变得强大起来。
I look forward to seeing the terracotta warriors, the old city walls, the Muslim quarter.I look forward to learning more about china's great contributions to the store of human knowledge from medicine and printing, to mathematics and astronomy.Discoveries on which so much of the whole world progre is based and I want to see more of the new nation you are building on a scale even the emperors could not have foreseen.明天,我期待着看到兵马俑、古城墙和穆斯林广场。我期盼了解更多的关于中国对保存人类知识宝库所做的伟大贡献,从医药和印刷术到数学和天文学--全世界的很多进步都是建立在这些发现之上、另外我还想看一看你们正在大规模建设着的新兴国家,这些景象是过去的帝王所不能预见的。
China that gave us printing now boasts fax machines, computers and cell phones.Xi’an is home to film makers, internet explorers and busine people of every description.Here in this city, famous for calligraphy, a new chapter in china's story is being written.曾向世界贡献了印刷术的中国现在以它的传真机、电脑和移动电话而自豪。西安是电影制作人的家园,英特网冲浪者和各路色商人云集于此。在这个以书法而闻名的城市,正在抒写中国新的篇章。
We Americans admire your accomplishments, your economy, your hard work, creativity and vision, your efforts against hunger and poverty, your work with us on peace and stability in Korea and south Asia.A new day is dawning for the Chinese people, for china's greatne lies as always with its people.Our own history has convinced Americans that the greatne of any country is measured in its people, in their shared reverence for family and community, for work and learning, and in their individual thoughts, beliefs, and creativity.我们美国人民钦佩你们的伟大成就、迅速发展的经济、勤劳的工作、巨大的创造力和远见。我们也钦佩你们为消除贫困和饥饿所做出的努力以及你们为朝鲜和南亚的和平和稳定与我们的合作。中国人民正在迎接崭新的一天。中国的伟大蕴藏于人民。我们自己的历史也使美国人民确信,任何一个国家的伟大要由她的人民来衡量--由他们享有的对家庭和社区、对工作和知识的尊重,对独创性的思维、信仰和创造力的尊重来决定。
In this global information age where both economic growth and individual opportunity are based on ideas, a commitment to providing all human beings the opportunity to develop their full potential is vital to the strength and succe of the new china as well.在这个全球信息化的时代,经济的成长和个人机遇都建立在原创性的观念之上,承诺向全人类提供发展潜能的机遇对新中国的力量和成功也是至关重要的。
As I travel acro china, I hope to learn as much as I can about the Chinese people, your history, and your dreams for the future.And I hope to help the Chinese people understand more of American’s history, the leons the American people have drawn from it, and the dreams we hold for the 21st century.在我遍访中国之时,我希望尽我所能了解中国人民,你们的历史,你们对未来的梦想;并且我希望能帮助中国人民更多地理解美国的历史,美国人民从历史中得到的教训和我们对21世纪的梦想。
I believe both Chinese and Americans aspire to many of the same things: to provide for our families, to teach our children, to build our communities, to protect our earth, to shape our own futures and pa brighter poibilities on to our children.我相信,中美两国人民渴望(关心)着许多同样的事情:供养家庭,教育后代,建造社区,保护地球,塑造未来,并把一个更灿烂的机会留给后代。
There may be those here and back in America who wonder whether closer ties and deeper friendship between America and china are good.Clearly the answer is yes.We have a powerful ability to help each other grow.We can learn much from each other.And as two great nations we have a special responsibility to the future of the world.The steps we take over the next week can lead to far greater strides for our people in the years ahead.在美国国内和这里或许都有这样的人,他们质疑美中之间更紧密的联系和更深的友谊是否适宜。显而易见,答案是肯定。我们有很强的能力来彼此提携。我们可以取长补短。我们能够互相学习许多东西。作为两个伟大的国家,我们对未来有着特殊的使命。我们下周要采取的举措会让我们的人民在将来迈出更大的步伐。
Here in this city of your magnificent history we must always remember that we too are ancestors.Someday our children and their children will ask if we did all we could to build just societies and a more peaceful world.Let our monument be their judgment that we did that.Let our progre include all people with all their differences moving toward a common destiny.Let us give new meaning to the words written in the ancient book of rights what you call the Liji:“ when the great way is followed, all under heaven will be equal.” Xie,xie.Thank you very much.在这个有着非凡历史意义的城市,我们必须时刻记住,我们也是先辈。有一天我们的子孙将问到我们是否已经尽力建设公平的社会和一个更和平的世界。让我们的纪念碑来为他们作出判断:我们已经尽力了。让我们的进步包括所有的人,带着各自的差异,走向共同的命运。让我们赋予中国的典籍《礼记》中这样一句话以新的意义:“大道将行,天下为公。”谢谢,非常感谢大家。
Speech at a Welcoming BanquetMr.Prime Minister, I wish to thank you for your very gracious and eloquent remarks.At this very moment through the wonder of teleco......
黄家驹的光辉岁月(Glory years)转载请注明 作者:杨风清扬Tomb-sweeping day is coming,today let’s commemorate a person together.He is the soul of beyond band, and he ha......
autozero自稳零 : 自动归零模式application [,æpli'keiʃən]n.应用;申请;应用程序;敷用time drive时间驱动scan [skæn]n.扫描;浏览;审视;细看concn.浓度;adj.浓缩的(等于concentr......
ArcGIS 9 ArcToolbox 中英文对照表分析(analysis) 注记(annotation)注记要素类(annotation feature cla) 注记对象(annotation target) 属性(attribute) 障碍(barrier)绘图(cartography)......
常用名称(中英对照)ANIMAL 动物世界APMT 个人卫星移动通信系统BBC 英国广播公司BS 卫星广播CBTV 数字电视CCST 中文图文电视CCTV 中央电视台CETV 中国教育电视台CNN 美国有线新闻台(网)CNR 载噪比。它是卫星地面接收机......