奥巴马就职演说词由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“奥巴马就职演讲词”。
In reaffirming the greatne of our nation, we understand that greatne is never a given.It must be earned.Our journey has never been one of short-cuts or settling for le.It has not been the path for the faint-heartedsome celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.再次肯定我们国家的伟大,我们了解伟大绝非赐予而来,必须努力达成。我们的旅程从来就不是抄捷径或很容易就满足。这条路一直都不是给 不勇敢的人走的,那些偏好逸乐胜过工作,或者只想追求名利就满足的人。恰恰相反,走这条路的始终是勇于冒险的人,做事的人,成事的人,其中有些人很出名,但更常见的是在各自岗位上的男男女女无名英雄,在这条漫长崎区的道路上支撑我们,迈向繁荣与自由。
For us, they packed up their few worldly poeions and traveled acro oceans in search of a new life.为了我们,他们携带很少的家当,远渡重洋,追寻新生活。
For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.为了我们,他们胼手胝足,在西部安顿下来;忍受风吹雨打,筚路蓝缕。
For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sanh.为了我们,他们奋斗不懈,在康科特和盖茨堡,诺曼地和溪山等地葬身。
Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life.They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;greater than all the differences of birth or wealth or faction.前人不断的奋斗与牺牲,直到双手皮开肉绽,我们才能享有比较好的生活。他们将美国视为大于所有个人企图心总和的整体,超越出身、财富 或小圈圈的差异。
These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Le measurable but no le profound is a sapping of confidence acro our landthey will be met.今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。它们不是可以轻易,或在短时间内解决。但是,美国要了解,这些 挑战会被解决。
On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.在这一天,我们聚在一起,因为我们选择希望而非恐惧,有意义的团结而非纷争和不合。
On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the
recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.在这一天,我们来此宣示,那些无用的抱怨和虚伪的承诺已终结,那些扭曲我们政治已久的相互指控和陈旧教条已终结。We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things.The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, paed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happine.我们仍是个年轻的国家,但借用圣经的话,摆脱幼稚事物的时刻到来了,重申我们坚忍精神的时刻到来了,选择我们更好的历史,实践那种代 代传承的珍贵权利,那种高贵的理念:就是上帝的应许,我们每个人都是平等的,每个人都是自由的,每个人都应该有机会追求全然的幸福。
美国总统奥巴马的就职演说词让全世界一起分享美国的光荣与梦想美利坚合众国第44任总统 奥巴马美利坚合众国的各位公民:今天,我作为一名美国普通公民站在这里,向你们宣誓,就任美......
2013奥巴马就职演说词(文言文版)惟夫吾侪众聚,成祚命之礼,咸睹宪法刚严,习践民主之诺也。是故申之曰:国之所立,庶非肤色,抑所皈依,遑论宗嗣。为美利坚而以别他者,二百年之宣言也:大道显......
Prepared Remarks of PresidentBarack Obama Weekly Addre Saturday, December 12th, 2009 Over the past two years, more than seven million Americans have lost thei......
奥巴马竞职演说词一个男人的伟大,在于他能在命运给安排的苦难面前,依然坚持走到了晨曦,从没有放弃.我爱奥巴马,他是美国的奇迹,也是一个伟大的男人偶像,是光芒万丈的印象.中......
SENATOR BARACK OBAMA: Sixteen months have paed since we first stood together on the steps of the Old State Capitol in Springfield, Illinois.Thousands of miles h......