电气施工合同(中英文)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“中英文施工合同”。
电气安装施工合同
Electrical installation construction contract
甲方:
Party A:
乙方:
Party B:
双方同意按下列条款签订合同:
Party A and Party B agreed to sign a contract according to the following terms and conditions:
1.工程概况:喷漆处理线配套供电设备
Project profile: Spray paint proceing line matching power supply unit
工程名称:
Project name: project
工程地点:
Project location:
工程开工日期:
Project Commencement Date:
工程竣工日期:
Project Ccompletion Date:
2.合同内容:该项目安装设备包括:3台高压柜,1台1600kVA变压器,8台低压开关
柜,计量用互感器和计量装置。乙方负责该项目所有设备、电缆、桥架和计量装置
等的电力部分的安装施工和检验工作。施工完成后,乙方负责本项目所有电力公司的相关报验、通电申请、安装验收、试验和最后通电工作。本项目为全套的交钥匙工程。本合同价格含以上全部费用(除电力部门指定由业主自己交费项目外)The content of contract: The project equipment installation including 3 set of
high-voltage switch cabinet, one 1600 kva transformer, 8 sets of low-voltage switch cabinet,mutual inductor used metering and metering device.Party b is responsible for installation and
inspection of power part of all equipment, electric cable, bridge and metering device etc.about this project.Party B is responsible for all inspection electricity application、installation
acceptance、test and the finally electricity work related to electric power company about
this project.this project is full set of turnkey project.This contract price and above all
charges.(In addition to the electric power department designated by the owner their own to pay.)
3.合同款: 美元
Project Funds: USD(Sayonly)
Buyer signed by:Seller signed by:
4.承包方式:合同签订后,预付款收到后50天完成全部安装工作,55天时办理完项目验收工作。预付款收到后60-65天时保证正常通电。
Contracting type:After the contract signed,after the advance payment is received Party B will finish all the installed work in 50 days and have acceptance work of project transacted in 55 days.Party B make sure that all the equipment will be normally electrified in 60-65 days when the advance payment is received.5.付款条件(Conditions of Payment):
1.合同签订后,预付50%即元人民币。
After the contract signed, prepay 50% of Project Funds which is¥(RMB).2.项目通电验收后预付40%即元人民币。
After electrified acceptance work of project finished prepay 40%of Project Funds which is¥(RMB).3.通电验收后6个月时付清剩余10%即元人民币。
Pay off the surplus 10% of Project Funds when electrified acceptance have finished 6 months which is¥(RMB).6.甲方责任(Responsibility of TheBuyer):
1.甲方全面负责安装施工现场的管理工作。
Party A is broadly responsible for the management of the installed construction site.2.开工前3天,甲方应为乙方入场施工创造条件,腾空场地、接通施工水电;水电免费提供给乙方。
In the three days before Project Commencement Date、Party A should Creat the conditions for Party B to entrance for construction、empty space、get water and electricity through which are Party A free offer.3.开工前10天,甲方应为乙方提供已确定的设计方案图及安装施工清单,审查乙方的分项工程施工方案,确定工程范围。
In the ten days before Project Commencement Date,Party A shouldprovide the identified design diagram and installed construction listing.4.甲方中途终止工程,应向乙方偿付合同款的50%的违约金。
Party A shall pay50% of Project Total Value for Party B If Party A terminate the project midway.5.按合同规定支付乙方工程款项。
Party A pay project funds for Party B in accordance with the provisions of this contract.7.乙方责任:Responsibility of Party B
1.所供产品安装工程完全符合国家和天津电力公司相关规定,所有工作都以符合相关标准为原则,不符合项,主管部门提出后乙方得免费改造,直至验收合格为止。
The installed project of production,which is Party B provide,entirely conform to the
provisions of the relative stipulation of the country and tianjin electric power company.2.乙方保证进场相关施工人员的安全,并负责提供必要安全教育和安全保护措施,并对危险工作和作业人员提供必要的保险措施和有偿补偿保障。所有乙方人员如果有安全事故或人员伤害甚至伤亡事故,由乙方负全责,与甲方无关。
Party B guarantees safety of entry relative construction workers,and is responsible for
providing neceary safety education and safety protection measures.And provide neceary security measures and paid compensating insurance。Party B will take entirely responsibility If any security accidents or personal injuries even injuries and deaths happen to Party B’s workers,and has nothing to do with Party A.3.乙方保证所有使用材料、电缆、桥架、型材等都是满足国家标准规定的合格达标产品,不合格的,甲方有权要求乙方无条件更换。
Party B make sure that all used materials are qualified products which meet the national
standard stipulation.if production not qualified, Party A shall be entitled to request Party B offer unconditional replacement.4.乙方保证做到文明施工,所有进场人员需经过安全施工教育,服从甲方和乙方相关领导管理,不做违规违纪事情。
Party B make sure that working must civilized and all entry workers need to be safety construction educated,workers must obey Party A and Party B’s relative management.8.工期延误(project delay):
对以下的原因造成竣工日期的延误,经甲方代表确认,工期相应顺延。
Completion date corresponding prolong for the following reasons makes completion date delayed,confirmed by Tarty A.1.增加工作内容
Add project content
2.不可抗力
Force Majeure
3.甲方未按合同约定时间提供符合要求的图纸,或修改范围不能及时提供。
Party A do not provide satisfactory drawing according to the contract time.4.合同中约定或甲方代表同意给予顺延的其他情况。
Promise in contract or other conditions which Party A agree to prolong completion date.9.不可抗力(Force Majeure):
由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,甲方概不负责。不可抗力是指本协议的不可抗力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。
Party B shall be exempted from any liability for failure of executing this Agreement or a
portion of the goods under this Agreement in consequence of any Force Majeure incidents which might occur.Force Majeure as referred to in this Agreement means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.10.仲裁(Arbitration):
凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会天津分会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对
双方均有约束力。仲裁不成功时,可向甲方所在地的人民法院提出诉讼,进行司法解决。Any dispute arising from or in connection with this Agreement shall be submitted to Tianjin Branch of China International Economic and Trade Arbitration Commiion for arbitration , and shall be conducted in accordance with the Commiion’s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration.The arbitral awards is final and binding upon both parties.Arbitration is not succeful,can file a suit with the location of Party A people's court, judicial solution.11.通知(Notification):
所有通知用中英文写成,并按照合同中地址用传真或快件或电子邮件方式送达给对方。如果地址有变更,一方应在变更后2日内书面通知另一方。
All notification and other information in China and English languages, shall be sent by fax or expre mail or e-mail to each other in accordance with the addre specified in this contract.If any changes of the addrees occupied, a party shall, within 2 days, informed other party.12.适用法律(Governing Law):
本合同的所有方面将受中华人民共和国法律和蒙古国法律的约束,并按其进行解释。All aspects of this Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of the People’s Republic of China and Mongolia.13.本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式6份,双方各持3份.自预付款到达后生效。
This Agreement is executed in six copies in Chinese and English, each of which shall be
deemed to have equivalent legal effect, each party keeps three(3), and shall become effective after advanced payments received to seller.Party A:Party B:甲方(盖章):乙方(盖章):
Authorized Representative(Signature): _Authorized Representative(Signature): __________________ ______
授权代表(签名):_________ 授权代表(签名):.Tiltle:Tiltle:
职务:职务:
Account number Account number
帐号:帐号:Tax number: Tax number:
税号: 税号:
刀豆文库小编为你整合推荐3篇电气施工合同,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......
电气施工合同模板随着法治精神地不断发扬,人们愈发重视合同,我们用到合同的地方越来越多,它可以保护民事法律关系。知道吗,写合同可是有方法的哦,以下是小编帮大家整理的电气施工......
刀豆文库小编为你整合推荐7篇电气安装施工合同,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......
刀豆文库小编为你整合推荐5篇电气改造施工合同,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......
电气安装施工合同随着法律观念的深入人心,合同起到的作用越来越大,它也是实现专业化合作的纽带。你所见过的合同是什么样的呢?下面是小编精心整理的电气安装施工合同,欢迎阅读与......