12月英语六级翻译真题由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“大学英语六级翻译真题”。
2013年12月英语六级翻译真题
第一套:中秋节
【翻译原文】中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。
【参考译文】Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America.The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty.The lunar August 15 is a day for people worshiping the moon.On this day, under the dazzling bright moon, families reunite and enjoy the moon’s beauty.In 2006, Mid-Autumn festival was listed as one of China's cultural heritage, and in 2008, it was claified as a public holiday.Moon cakes, as indispensable delicious food of the festival, were gifts people sent to families and friends during the festival and usually eaten on family gatherings.There are characters of “longevity”,“good fortune”and “harmony” on the Traditional moon cakes.第二套:丝绸之路 【翻译原文】丝绸之路:闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。丝绸之路是古代中国的丝绸贸易。丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和发挥这重要作用。正是通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷术传遍各地。同样,中国的丝绸、茶叶和瓷器也传遍各地,欧洲也是通过丝绸之路出口各种商品和植物,满足中国市场的需要。
【参考译文】The world-renowned Silk Road is a series of routes connecting the East and the West.The Silk Road represents the ancient Chinese silk trade.The Silk Road trade played an important role in China, South Asia, Europe and Africa.It was through the Silk Road that Chinese papermaking, gunpowder, the compa and the printing pre spread all over the world.Similarly, Chinese silk, tea and porcelain also spread all over the world through the Silk Road.And Europe exported all kinds of goods and plants through the Silk Road to meet the needs of the Chinese market.第三套:四大发明
China is well known for its introduction of ways and means to help ease the life of mankind.Among the inventions of Ancient China, four emerged as great contributions to the developments and changes not only to the country, but also to the world’s economy and culture.The Great Four Inventions of ancient China were papermaking, commercial printing, gunpowder, and the compa.China’s four great ancient inventions made tremendous contributions to the world’s economy and the culture of mankind.They were also important symbols of China’s role as a great world civilization.第四套:中国园林
【翻译原文】
中国园林是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观。它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。这些花园构成了一种意在表达人与自然之间应有的和谐关系的微缩景观。典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。漫步在花园中,人们可以看到一系列精心设计的景观犹如山水画卷一般展现在面前。
【参考译文一】
After 3,000 years of evolvement, Chinese gardens have become a unique landscape.Thisincludes both large gardens built as entertainment venues for royal family, and private gardensbuilt as secluded retreats for scholars, merchants and retired government officials.Thesegardens have constituted a miniature that is designed in praise of the harmony between manand nature.A typical Chinese garden is surrounded by walls and consists of various buildingslinked by winding trails and corridors, with ponds, rockeries, trees, and flowers scattered in it.Wandering in such a well-designed garden, people may feel that they are walking in alandscape painting.
2012年6月 《孙子兵法》(The Art of War)是中国古代最重要的一部军事著作之一,是我国优秀传统文化的重要组成部分。孙子(Sun Tzu),即该书的作者,在书中揭示的一系列具有普遍意义的......
CET6-TRANSLATION(12.06)82.I think that the meal is well___________________________(没有折扣的情况下值80美元).83.___________________________________(面对来自其他......
刀豆文库小编为你整合推荐6篇12月英语六级翻译真题及答案,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......
阅读是提高自己思维能力的有效途径。怎样在学习中保持动力和兴趣?最后,希望大家能喜欢这些总结范文,并能从中获得一些有益的启示和收获。月英语六级考试真题及篇一各类全日制成......
2015年12月英语六级翻译真题及答案最近,中国政府决定将其工业升级,中国现在涉足建造高速列车、远洋船舶、机器人,甚至飞机。不久前,中国获得了再印度尼西亚(Indonesia)建造一条......