《左传·庄公·庄公二十四年》文言文及翻译_绰字兴公的文言文翻译

其他范文 时间:2020-02-28 18:39:11 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

《左传·庄公·庄公二十四年》文言文及翻译由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“绰字兴公的文言文翻译”。

【经】二十有四年春王三月,刻桓宫桷。葬曹庄公。夏,公如齐逆女。秋,公至自齐。八月丁丑,夫人姜氏入。戊寅,大夫宗妇觌,用币。大水。冬,戎侵曹。曹羁出奔陈。赤归于曹。郭公。

【传】二十四年春,刻其桷,皆非礼也。御孙谏曰:「臣闻之:『俭,德之共也;侈,恶之大也。』先君有共德而君纳诸大恶,无乃不可乎!」

秋,哀姜至。公使宗妇觌,用币,非礼也。御孙曰:「男贽大者玉帛,小者禽鸟,以章物也。女贽不过榛栗枣修,以告虔也。今男女同贽,是无别也。男女之别,国之大节也。而由夫人乱之,无乃不可乎!」

晋士蒍又与群公子谋,使杀游氏之二子。士蒍告晋侯曰:「可矣。不过二年,君必无患。」

翻译:

二十四年春季,又在桓公庙的椽子上雕花,这件事与去年庙柱上涂红漆都是不合礼制的。御孙劝阻说:“下臣听说:‘节俭,是善行中的大德;奢侈,是邪恶中的大恶。’先君具有大德,而君王却把它放到大恶里去,恐怕不可以吧?”

秋季,哀姜来到鲁国,庄公让同姓大夫的夫人相见,相见时用玉帛作为见面礼,这是不合于礼的。御孙说:“男人相见的礼物,大的是玉帛,小的是禽鸟,用东西来表明等级。女人相见的礼物,不超过榛子、栗子、枣子、干肉,以表示诚敬而已。现在男女用相同的相见礼,这是没有区别了。男女的区别,是国家的大法,由于夫人而搞乱了,恐怕不可以吧!”

晋国的士。又和公子们策划,让他们杀了游氏的两个儿子。士。告诉晋献公说:“行了。不超过两年,君王就不必担心了。”

《左传·庄公·庄公二十四年》文言文及翻译

《左传·庄公·庄公二十四年》文言文及翻译【经】二十有四年春王三月,刻桓宫桷。葬曹庄公。夏,公如齐逆女。秋,公至自齐。八月丁丑,夫人姜氏入。戊寅,大夫宗妇觌,用币。大水。冬,戎......

《左传·庄公·庄公二十四年》文言文原文及翻译

《左传·庄公·庄公二十四年》文言文原文及翻译【经】二十有四年春王三月,刻桓宫桷。葬曹庄公。夏,公如齐逆女。秋,公至自齐。八月丁丑,夫人姜氏入。戊寅,大夫宗妇觌,用币。大水。......

《左传·庄公·庄公二十四年》文言文原文及翻译

刀豆文库小编为你整合推荐4篇《左传·庄公·庄公二十四年》文言文原文及翻译,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

《左传庄公二十三年》 文言文翻译

《左传庄公二十三年》 文言文翻译作者:左丘明【经】二十有三年春,公至自齐。祭叔来聘。夏,公如齐观社。公至自齐。荆人来聘。公及齐侯遇于谷。萧叔朝公。秋,丹桓宫楹。冬十有一......

《左传庄公庄公二十年》 文言文及翻译

刀豆文库小编为你整合推荐6篇《左传庄公庄公二十年》 文言文及翻译,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

下载《左传·庄公·庄公二十四年》文言文及翻译word格式文档
下载《左传·庄公·庄公二十四年》文言文及翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

热门文章
点击下载本文