中英俄合同样本由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“中英文合同样本”。
КОНТРАКТ
Номер: ______________ Дата: ______________
Предприятие HGG ОСТ, Россия, в лице генерального директора господина Григорьева И.Л., в дальнейшем именуемое CONTRACT
Number: _____________ Date: ______________
Company HGG OST, Ruia, in behalf Mr.GRIGORIEV I.L.herein after referred as the “BUYER” on the one part, and firm
合同
编号:_____________ 日期:_____________
俄罗斯 HGG OST公司,代表:G先生,本合同买方;
有限公司,代表 先生,本合同卖方; «ПОКУПАТЕЛЬ»,с одной стороны, и фирма CO.,LTD, КНР, в лице господина , именуемая в дальнейшем «ПРОДАВЕЦ», с другой стороны, заключили Настоящий Контракт на следующей основе:
Продавец согласился продать, и Покупатель согласился купить нижеупомянутые товары в сроки и на условиях, заявленных ниже:
1.Предмет контракта.1.1.Продавец продал, а Покупатель купил на условии CIF Санкт-Петербург, Россия следующие товары:
-антенны спутниковые 60см, Ku диапазона, 0,6мм толщина стали, кронштейн по чертежу НПП ОСТ, цинковое покрытие всех деталей дополнительно окрашенное порошковой краской, цвет белый(RAL90016);1.2 Упаковка
По 500 шт антенн в стопке в картонной упаковке.В одном 20’ контейнере 6 стопок в 6 картонных упаковках.1.3 Количество товаров: 3000 шт/20’ контейнер.1.4 С марта по май 2008 года отгружается по 1 контейнеру в месяц.CO.,LTD, in behalf Mr., hereinafter referred as the “SELLER” on the other part, have concluded the present Contract for the following:
The Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under mentioned goods on the terms and conditions stated below: 1.Subject of the contract.1.1 The Seller has sold and the Buyer has bought on the condition CIF St-Petersburg, Ruia the following goods:
60cm ku-band satellite antennas dish, 0.6mm thickne, NPP OST stand(support),Zinc+powder painting+white color RAL9016;1.2 Package:
500pcs dish panel be in one stack and one big carton box.One 20’ container loading 6 stack dish panel, in 6 big carton box.20pcs acceories be packed in one carton box.1.3 The quantity is 3000pcs/20’container 1.4 From March,2008 to May,2008, the quantity is at least 1 20' container each month.1.5 5% le or more are allowed for each 20'
签订以下合约
买卖双方同意以下所述的产品交易,以及双方需要遵守的具体条款:
1.合约内容
1.1买卖双方同意以CIF俄罗斯圣彼德堡条件,买卖以下物品:
-60厘米Ku波段卫星天线 0.6mm厚,NPP OST公司的立柱;
锌+喷粉+白色RAL9016 1.2 包装:
每500面天线装在一个大纸箱里,一个20尺的集装箱柜子装6个大纸箱;
每20套天线附件装在一个纸箱里; 1.3 数量是3000面天线/20尺集装箱;
1.4 从2008年3月到2008年5月,数量必须是每月至少一个20尺集装箱的量;
1.5 每个20尺集装箱允许有5%的数量差异; 1.5 Допускается 5% уменьшение или увеличение количества товаров в контейнере.2.Цены и общая стоимость контракта.2.1.Цена, установленная сторонами составляет: 7 долларов США на условиях CIF Санкт-Петербург.2.2.Общая цена каждой поставки(1 контейнер)составляет 3000х7=21000 долларов США.3.Условия поставки:
3.1.Покупатель направляет Продавцу заявку с указанием количества товаров и датой поставки.3.2.Продавец принимает заявку, направляя Покупателю счет на авансовый платеж.Время поставки: в течение 20 дней с момента получения продавцом предоплаты.Порт отгрузки: по выбору Продавца, Китай
Порт назначения: Санкт-Петербург, Россия
Страхование груза: за счет продавца в размере 110% стоимости по инвойсу от всех рисков в соответствии с P.I.C.C.от 01.01.1981
Расчеты по каждому 20’ контейнеру:
Покупатель выплачивает продавцу аванс в размере 6300 долларов США.Второй платеж в размере 10500 покупатель оплачивает в течении 5 дней после отправки груза.Окончательный расчет покупатель container
2.Prices and total value of the contract.2.1.Prices term: Unit price is CIF SAINT-PETERSBURG USD7.2.2.The total value of each 20’ container is: 3000 x USD7 = USD21000.3.Conditions of delivery:
3.1.The Buyer directs to the Seller the
application with the instruction of quantity of the goods and a delivery date.3.2.The Seller accepts the application, directing to the Buyer the proforma invoice.Time of Shipment: Around 20 days after seller receive the deposit.Port of Loading: Any Chinese port
Port of Destination: SAINT-PETERSBURG, RUSSIA
Insurance: To be effected by the sellers for 110% of invoice value against All Risks as per P.I.C.C.Dated 1/1/1981.Terms of Payment for each 20’ container order:
The buyer pays to the seller advance payment USD6300.The buyer pays the second payment USD10500 in 5 days after shipment.The buyer pays balance payment USD4200 in 35 days after shipment when Buyer see the
2.合约销售价格和销售总额
2.1 价格条款:单价是 CIF圣彼得堡 USD7.2.2 每20尺集装箱的总金额是:3000*USD7=USD21000.3.运输条件:
3.1.买方确定发货数量和发货日期,并通知卖方;
3.2.卖方接受通知,后给买方发送形式发票;
起运时间:卖方在收到订金后20天左右; 装货港:任意中国港口 目的港:俄罗斯,圣彼德堡
保险:由卖方按发票金额的110%投保一切险。按1981年1月1日中国人民保险公司条款执行
每个20尺集装箱订单的付款条件
买方预先支付卖方USD6300订金
买方在海运发货5天内支付卖方USD10500 买方在看到提单复印件,海运发货35天内支付卖方尾款USD4200
买方在收到全部货款后,在3个工作日内把正производит в размере 4200 долларов США в течении 35 дней после отправки груза и получения копии конносамента.copy of BL.本提单寄出给买方; After the seller receive 100 % of payment, the seller is obliged to transfer the BL to the buyer Продавец в течении 3 рабочих дней после получения 100% оплаты обязан передать Покупателю коносамент.Документы:
Продавец передает покупателю следующие документы:
1)Три оригинала и две копии коносамента;2)Три оригинала инвойса;
3)Три оригинала Упаковочного листа;4)Страховой полис или страховой сертификат.5)1 оригинал + 2 копии “Сертификата страны происхождения товара”.6)Китайские таможенные декларации
Условия поставки:
Продавец должен организовать перевозку.После того, как погрузка окончена, продавец должен уведомить покупателя по факсу о номере контракта, названии товара и его количестве, названии судна, на котором находится товар, а также о дате поставки.Качество товара/Приемка по качеству: ПОКУПАТЕЛЬ и ПРОДАВЕЦ несут полную ответственность за проведение контроля качества при взаимном доверии друг к другу.ПРОДАВЕЦ несѐт ответственность за
in 3 working days.Documents:
The seller transfers the Buyer following documents:
1)One set of 3 original + 2 Copies BL;2)3 of Original Commercial Invoices;3)3 of Packing List,4)Insurance Policy or Insurance Certificate.5)1 Original+2 Copies “Certificate of a country of goods origin”.6)Chinese Custom clearance paper
Terms of Shipment:
The Sellers shall arrange the carrying veel.After loading is completed, the Sellers shall notify the Buyers by FAX of the contract
number, name of commodity, quantity, name of the carrying veel and date of shipment.Quality of the goods / Acceptance on quality:
The BUYER and the SELLER bear the full responsibility for monitoring procedure of quality at mutual trust to each other.The SELLER bears the responsibility for
单据:
买方需要向卖方买方提供以下单据: 1)一式三份海运提单 +二份副本; 2)三份原始发票; 3)三份装箱单;
4)保险单或者保险凭证; 5)1正2副本原产地证明; 6)中国海关报关单
装运条件
卖方安排载运船只;
卖方于货物装船后,应将合同号码、品名、数量、船名、装船日期以传真的形式通知买方。货物质量/质量接受条件
买卖双方在互相信任的基础上,共同监督质量的生产过程;
卖方有责任保证满足买方要求的产品质量(产
обеспечение качества, отвечающего требованиям ПОКУПАТЕЛЯ, изложенными в Приложении 2, а также за предоставление по просьбе ПОКУПАТЕЛЯ необходимой и точной информации.ПОКУПАТЕЛЬ и ПРОДАВЕЦ заблаговременно устанавливают методы оценки продукции, отвечающие требованиям обеих сторон.ПРОДАВЕЦ должен обеспечивать постоянный контроль качества.Продавец обязан вести документальный учет мероприятий по контролю.Когда товары готовы к отгрузке, Продавец должен сообщить об этом Покупателю и послать фотографии двух образцов по электронной почте.Качество фотографий должно обеспечивать возможность проверить толщину покрытия, эффект цинкования, глянец краски.Разрешение должно быть достаточным, чтобы проверить качество покрытия антенны.ПОКУПАТЕЛЬ может проводить выборочный контроль готовой продукции у ПРОДАВЦА, через своего командированного представителя.Представитель ПОКУПАТЕЛЯ контролирует внешний вид изделий на соответствие согласованному(смотри выше)образцу-эталону.Стандарт проверки продукции:
а)для количества 3000 шт(или немного больше)
-объем выборки: 100 штбраковочное число: 11 и более.maintenance of the quality which are meeting the requirements of the BUYER, stated in the Appendix 2, and also for granting under the request of the BUYER of the neceary and exact information.The BUYER and the SELLER beforehand establish methods of an inspection of
production, meeting the requirements of both parties.The SELLER must control the product quality continuously.And the seller must keep paper record for some control proce.When the products are ready for shipping, the seller must inform the Buyer and the Seller must send 2 sample's photo to Buyer by email.The photoes must print the antenna's thickne, must show the effect of the Zn painting clearly.Resolution of the photoes must be clear enought to check the antenna's covering quality.The Buyer can send representative to Seller’s warehouse to inspect the finished product.The representative of the BUYER supervises appearance of products on conformity coordinated(look above)to an approved sample.The product inspection standard:
A)quantity of products are 3000pcs or a little bit more:
-take 100pcs samples from the warehouse randomly;
-0-10 unqualified from 100 pcs samples, the whole products are accepted by Buyer.品质量要求见附件2),并满足买方要求的必要准确信息;
买卖双方应该事先确定满足双方要求的产品承诺的方法;
卖方需始终保持产品的质量;卖方需要对一些控制程序进行纸质记录;
卖方在货物运出之前,以图片形式,给买方提供2套认可的天线样品;产品表面品质和性能不能差于提供的样品;
图片上镀锌和喷涂的最小厚度十分重要;图片的分辨率应该能够允许查看喷涂的质量要求(见附件2);
买方可以派代表抽检成品的质量;
买方代表监督产品的品质与确认的样品保持一致;
产品检查标准:
A)产品数量是3000面,或者稍微多一点
点;
-从车间随意抽取100面样品;
-如果100面中有0-10面不符合质量要求,买方可以接受;
-如果100面中有11或者更多的不符合质量要求,买方将不接收机此批产品; or more unqualified from 100 pcs
samples, the whole products are not accepted by Buyer.Китайско-русский перевод при приемке у ПРОДАВЦА обеспечивает ПРОДАВЕЦ.Претензии по качеству/количеству: В случае, если количество и/или качество товара, полученного покупателем в порту назначения, не соответствуют заявленным в контракте, покупатель может подать рекламацию, засвидетельствованную инспектирующей организацией, предварительно согласованной сторонами, за исключением тех случаев, ответственность за которые несет страховая компания и/или судоходная компания.Рекламация по поводу качества товара должна быть представлена
покупателем в течение 30 дней с момента прихода товара в порт назначения, в то время как рекламация по количеству товара должна быть выставлена в течение 15 дней с момента поступления товара в порт назначения.Продавец, в свою очередь, обязан в течение 30 дней после получения рекламации, дать по ней ответ покупателю.Форс-мажор: в случае форс-мажора, продавец не несет ответственности за задержку доставки или недоставку товара, однако он обязан предупредить об этом покупателя по телефону.Продавец должен переслать покупателю по его
Chinese/Ruian translation at acceptance at the SELLER is provided with the SELLER.Quality/Quantity Discrepancy and Claim: In case the quality and/or quantity are found by the Buyers to be not in conformity with the Contract after arrival of the goods at the port of destination, the Buyers may lodge claim with the Sellers supported by survey report iued y an inspection organization agreed upon by both parties, with the exception, however, of those claim for which the insurance company and/or the shipping
company are to be held responsible.Claim for quality discrepancy should be field by the Buyers within 30 days after arrival of the goods at the port of destination, while for quantity discrepancy claim should be field by the Buyers within 15 days after arrival of the goods at the port of destination.The Sellers shall, within 30 days after receipt of the notification of the claim, send reply to the Buyers.The product’s specification must be confirmed by Buyer before Buyer pay deposit.The Seller guarantee product's specification is the same as the specification which confirmed by Buyer.Force Majeure: In case of Force Majeure, the Sellers shall not be held responsible for late delivery of non-delivery of the goods but shall notify the Buyers by cable.The Sellers shall deliver to the Buyer by DHL, if so requested by the Buyers, a certificate iued by the
认可的中文俄语翻译由卖方提供; 品质与数量的异议与索赔:
货到目的口岸后,买方如果发现货物品质及数量与合同规定的不符,除属于保险公司及/或船公司的责任外,买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证书向卖方提出异议。品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出。卖方应于收到异议后30天内答复。
买方须在付定金前确认产品的特性和功能。卖方保证产品的特性是和买方确认的特性一样。
人力不可抗拒:
由于人力不可抗拒事故,使卖方不能在本合同规定的期限内交货或者不能交货,卖方不负责任。但卖方必须立即以传真或者电报通知买方。如买方提出要求,卖方应以DHL形式向требованию с помощью DHL соответствующий сертификат, выпущенный Китайским советом по развитию внешней торговли и/или соответствующими компетентными органами.Арбитраж: Все спорные вопросы, возникающие в ходе выполнения или в связи с данным контрактом, должны решаться путем переговоров.В случае, если они не могут быть разрешены путем двусторонних переговоров, они подлежат рассмотрению в Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссии, Пекин, Китай, в соответствии с арбитражными правилами.В случае расхождения, оригинальным признается вариант контракта на английском языке.Упаковка и маркировка.Товары должны отгружаться в экспортной упаковке, соответствующей характеру поставляемого груза.Каждый ящик должен иметь следующую маркировку:
-место назначения груза;-номер контракта;-имя получателя;
-описание содержимого;-количество.ПРОДАВЕЦ:
China Council for THE Promotion of International Trade or and competent authorities.Arbitration: All disputes arising from the execution of , or in connection with this contract, shall be settled amicably through friendly negotiation.In case no settlement can be reached through negotiation, the case shall then be submitted to The China
International Economic and Trade Arbitration Commiion, Beijing, China,for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration.In case of discrepancies between the Chinese text, English text and Ruia text of this contract , the English text shall prevail.Packaging and marking.The goods should be delivered in export packing suitable for sea freight.Each case must bear the following marking:-the destination-contract number-name of Consignee-quantity
THE SELLER:
买方提供由中国国际贸易促进委员会或者有关机构出具的发生事故的证明文件。
仲裁:凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,应由双方通过友好协商解决。如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据该会仲裁现则进行仲裁。
如本合同中的中文、英文和俄文文本有歧义,以英文为准 包装和唛头
货物的包装必须适合海运出口; 每箱必须印有以下标志:-目的地-合同编号
-收货人的名字-数量
卖方
ПОКУПАТЕЛЬ:
THE BUYERS: HGG OST Addre:
Beneficiary Bank:
买方
HGG OST 公司 地址:
受益银行:
简易中英合同随着商品经济的迅猛发展,合同在经济生活中的地位越发重要。但由于市场主体法律素质不高,在合同的订立、履行过程中因语言的不规范而引发的经济纠纷时有发生,影响了......
抵押借款中英合同签约时间 The date of Signature of贷款方(Lender):身份证件号码(ID Number.):地址(Address):电话(Tel):借款方(Borrower):法定代表人(Representative): 职务(Tit......
刀豆文库小编为你整合推荐7篇中英销售合同,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......
简易中英合同......
Contract Date : 合同日期Contract Number : 合同编号SALE & PURCHASE CONTRACT FOR BRAZIL IRON ORE FINES巴西铁矿石购销合同This contract (“Contract”) is made and e......