《邵公谏厉王弭谤》原文加翻译_邵公谏弭谤原文及翻译

其他范文 时间:2020-02-27 16:49:49 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

《邵公谏厉王弭谤》原文加翻译由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“邵公谏弭谤原文及翻译”。

邵公谏厉王弭谤

《左传》

厉王虐[1],国人谤王。邵公告王曰[2]:“民不堪命矣。”王怒,得卫巫[3],使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。

王喜,告邵公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”邵公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多。民亦如之。是故为川者决之使导,为民者宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲[4],史献书,师箴[5],瞍赋,矇诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽史教诲,耆艾修之[6],而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,犹上之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,所以阜财用衣食者也。夫民,虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何[7]?”

王弗听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘[8]。

——《国语·周语上》

[1]厉王:周厉王,姓姬,名胡,暴虐无道。[2]邵公:指邵穆公。名虎,周厉王的卿士。[3]卫巫:卫国巫人。巫,以降神为业者。[4]替:指乐师。古代多以盲人充乐官。[5〕师:指少师。箴:告诫。

[6]耆:六十岁以上的人。艾:五十岁以上的人。[7]其与能几何:拥护你的能有几个呢?

[8]流王于彘:把厉王放逐到彘地去。彘,在今山西霍县境。

【译文】

周厉王残暴无道,老百姓纷纷责骂他。邵穆公对厉王说:“老百姓已不堪忍受暴虐的政令啦!”厉王听了勃然大怒,找到一个卫国的巫者,派他暗中监视敢于指责自己的人,一经巫者告密,就横加杀戮。于是人们都不敢随便说话,在路上相遇,也只能以眼神表达内心的愤恨。

周厉王颇为得意,告诉邵公说:“我能制止毁谤啦,老百姓再也不敢吭声了。”邵公回答说:“你这样做只能堵住人们的嘴。可是防范老百姓的嘴,比防备河水泛滥更不易。河道因堵塞而造成决口,就会伤害很多人。倘使堵住老百姓的口,后果也将如此。因而治水者只能排除壅塞而加以疏通,治民者只能善于开导而让人说话。所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,无眸子的盲人吟咏诗篇,有眸子的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的内亲外戚都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,年长的师傅再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不背理。老百姓有口,就象大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又象高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。人们用嘴巴发表议论,政事的成败得失就能表露出来。人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这样社会的衣食财富就会日益丰富,不断增加。人们心中所想通过嘴巴表达出来,朝廷以为行得通的就照着实行,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那又能堵多久呢?”

周厉王不听,于是老百姓再也不敢公开发表言论指斥他。过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了。

召公谏厉王弭谤翻译

召公谏厉王弭谤翻译本篇在结构上与前篇《祭公谏征犬戎》完全相同,仍然是谏因、谏言、谏果的三段式。首尾叙事,中间记言,事略言详,记言为主,体现了《国语》的一般特点。但本文的开......

召公谏厉王弭谤翻译

刀豆文库小编为你整合推荐6篇召公谏厉王弭谤翻译,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

《召公谏厉王弭谤》原文及翻译

刀豆文库小编为你整合推荐5篇《召公谏厉王弭谤》原文及翻译,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

《召公谏厉王弭谤》原文及翻译

《召公谏厉王弭谤》原文及翻译原文:厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召......

《召公谏厉王弭谤》原文和翻译

刀豆文库小编为你整合推荐4篇《召公谏厉王弭谤》原文和翻译,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

下载《邵公谏厉王弭谤》原文加翻译word格式文档
下载《邵公谏厉王弭谤》原文加翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

热门文章
点击下载本文