《饮湖上初晴后雨二首·其二》原文及翻译
原文:
饮湖上初晴后雨二首·其二
朝代:宋辽金
作者:苏轼
水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。(空蒙 一作:濛)
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
译文一
西湖水光在阳光的照耀下闪动着,波光粼粼,看起来美丽极了。山色在云雾的笼罩下。半明半暗,隐隐约约,雨中的西湖也显得非常奇妙。想把西湖比作古代美女西施。空蒙的山色是她淡雅的装饰水光是她浓艳的粉脂,不管怎样装扮都那么美丽。
译文二
在灿烂的.阳光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艳丽,看起来很美;雨天时,在雨幕的笼罩下,西湖周围的群山迷迷茫茫,若有若无,也显得非常奇妙。若把西湖比作古美女西施,淡妆浓抹都是那么得十分适宜。
注释
①湖:即杭州西湖。
②潋滟(liàn yàn) :水面波光闪动的样子。
③方好:正是显得很美。
④空濛:细雨迷茫的样子。
⑤西子:西施,春秋时代越国有名的美女,原名施夷光,或称 先施 ,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蝉、杨玉环)之首。家住浣纱溪村(在今浙江诸暨市)西,所以称为西施。
⑥相宜:也显得十分美丽。
饮湖上初晴后雨二首·其二这首诗也是诗人在杭州做官期间写的,也是写雨景。在诗作中,诗人把西湖比作美女西施,而这个比喻非常成功,直到今天,人们还经常把西湖称作“西子湖”。饮湖......
饮湖上初晴后雨二首·其二原文翻译及赏析饮湖上初晴后雨二首·其二原文翻译及赏析1原文:水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。(蒙通:濛)欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。(淡妆浓抹一作:......
饮湖上初晴后雨二首·其二原文,翻译,赏析原文水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。(空蒙一作:濛)欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。翻译西湖水光在阳光的照耀下闪动着,波光粼粼,看起来......
刀豆文库小编为你整合推荐6篇饮湖上初晴后雨其二原文及翻译,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......
刀豆文库小编为你整合推荐6篇《饮湖上初晴后雨·其二》原文及翻译,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......