郑人避暑文言文翻译

其他范文 时间:2022-10-06 08:02:43 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

郑人避暑文言文翻译

郑人逃暑,寓言故事,告诉我们外界条件是不断变化的,我们要随着事态的发展去解决问题,而不能只用老眼光、老办法去看待并解决新的问题,不然就会碰壁。下面是小编精心整理的郑人避暑文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

原文

郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴。及至暮,反席于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身。其阴逾去,而其身愈湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。

翻译

郑国有个在一棵独立的树下乘凉的人,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也随着树荫挪动自己的卧席。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又随着树荫挪动自己的'卧席,而苦于露水沾湿了全身。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。

注释

1、逃暑:避暑,乘凉。

2、孤林:独立的一棵树。

3、徙(xǐ):迁移,移动。

4、衽(rèn):卧席。

5、以:(用)来。

6、及:等到。

7、至:到了。

8、暮:黄昏。

9、席:睡。

10、于:在。

11、从:跟从。

12、露:露水。

13、濡(rú):沾湿。

14、逾:通假字,通“愈”,更加。

15、去:离开。

点评

《郑人逃暑》讲述了郑人白天将席子移动到树阴下避暑,晚上由于月光下树的影子拉长了,郑人不是将席子铺在树下,而是和白天一样还移动到树阴里,离树干远了,其实已经毫无遮拦了,所以被露水湿身了。这则故事主要细节就是晚上睡在树阴下,不但不能避暑,反而湿身。二是找好讽刺角度,分析因果关系。这则寓言还告诉我们,外界条件是不断变化的,我们一定要随机应变,不要墨守成规,过于死板,要懂得变通。

习题

1、用现代汉语解释文中加点的词语。

(1)徙衽以从阴 ( )

(2)其阴逾去 ( )

2、用现代汉语解释文中画线的句子。

是巧于用昼而拙于用夕矣。

3、郑人的“拙”具体表现在 (用自己的语言表达) :

4、这则寓言告诉人们的道理是 :

答案

1、⑴移动 ⑵离开

2、这个办法用在白天是巧妙的,而用在晚上是笨拙的。

3、“拙”具体表现在晚上也跟着树影移动席子。

4、要随机应变,要顺应变化,不完全凭经验办事,不要墨守成规。

郑人避暑文言文翻译

刀豆文库小编为你整合推荐5篇郑人避暑文言文翻译,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

郑人置履文言文翻译

郑人置履文言文翻译......

郑人置履文言文翻译

郑人置履文言文翻译导语:郑人置履,这则故事告诉我们对待事物要注重事实,不能太墨守成规。词语解释,用来讽刺只信教条,不顾实际的人。下面由小编为大家整理的郑人置履文言文翻译,欢......

郑人逃暑文言文翻译

郑人逃暑文言文翻译导语:短文寓意 《郑人逃暑》讲述了郑人白天将席子移动到树阴下避暑,晚上由于月光下树的影子拉长了,郑人不是将席子铺在树下,而是和白天一样还移动到树阴里,离......

郑人买覆的文言文翻译

郑人买覆的文言文翻译郑人买履,是先秦时代一则寓言故事,出自《韩非子外储说左上》。它既是一个成语,也是一个典故,但它更是一则寓言,主要说的是郑国的人因过于相信“尺度”,造成买......

下载郑人避暑文言文翻译word格式文档
下载郑人避暑文言文翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
热门文章
点击下载本文