关于孝友第十五·吴兢原文及翻译

其他范文 时间:2022-10-02 21:55:32 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

关于孝友第十五·吴兢原文及翻译

【原文】

司空房玄龄事继母,能以色养①,恭谨过人。其母病,请医人至门,必迎拜垂泣。及居丧,尤甚柴毁②。太宗命散骑常侍刘洎就加宽譬,遗寝床、粥食、盐菜。

【注释】

①色养:顺承脸色,态度亲切。

②柴毁:面容憔悴、骨瘦如柴的样子。

【译文】

司空房玄龄侍奉继母,能顺承继母的脸色,恭敬谦谨超过一般人。继母生病时,他每次请大夫上门,总会流泪迎拜大夫。在居丧期间,房玄龄更是悲伤过度,骨瘦如柴。太宗叫散骑常侍刘洎前往安慰劝解,并送去寝床、粥食和盐菜。

【原文】

虞世南,初仕隋,历起居舍人①。宇文化及杀逆之际,其兄世基时为内史侍郎,将被诛,世南抱持号泣,请以身代死,化及竟不纳。世南自此哀毁骨立者数载,时人称重焉。

【注释】

①起居舍人:隋制,负责记录帝王言行的官职。

【译文】

虞世南,起初在隋朝做官,担任起居舍人。当宇文化及杀死隋炀帝的时候,他的哥哥虞世基任内史侍郎,也要被一同诛杀。见到这种情况,虞世南抱着哥哥号啕痛哭,一再请求让自己代替哥哥去死,宇文化及却不同意。从此以后的好几年,虞世南都悲痛万分,并且消瘦得只剩骨架,他的这种品行被当时人所尊重推崇。

【原文】

韩王元嘉①,贞观初,为潞州刺史。时年十五,在州闻太妃②有疾,便涕泣不食,及至京师发丧,哀毁过礼。太宗嘉其至性,屡慰勉之。元嘉闺门修整,有类寒素士大夫,与其弟鲁哀王灵夔③甚相友爱,兄弟集见,如布衣之礼。其修身洁己,内外如一,当代诸王莫能及者。

【注释】

①元嘉:唐高祖第十一子。少年好学,藏书万卷。

②太妃:韩王李元嘉之母。

③灵夔(kuí):唐高祖第十九子。韩王李元嘉的同母弟弟。

【译文】

韩王李元嘉,在贞观初年,任潞州刺史。当时他十五岁,在潞州听说他的母亲生病,于是痛哭流涕,不能饮食,后来到京城为母发丧,悲伤超过了丧礼的礼仪。唐太宗称赞他至情至性,常常安慰劝勉他。李元嘉家里非常朴素简洁,像寒门士大夫的家一样,他和弟弟鲁哀王李灵夔手足情深,每次兄弟相见,就像普通百姓一样亲切随便。他这样洁身自好,内外如一,当时诸王没有人比得上。

【原文】

霍王元轨①,武德中,初封为吴王。贞观七年,为寿州刺史,属高祖崩,去职,毁瘠过礼。自后常衣布服,示有终身之戚。太宗尝问侍臣曰:“朕子弟孰贤?”侍中魏徵对曰:“臣愚暗,不尽知其能,惟吴王数与臣言,臣未尝不自失。”太宗曰:“卿以为前代谁比?”徵曰:“经学文雅,亦汉之间、平②,至如孝行,乃古之曾、闵③也。”由是宠遇弥厚,因令妻徵女焉。

【注释】

①元轨:唐高祖第十四子。好读书,多才艺。

②间、平:汉河间献王刘德、东平献王刘苍。

③曾、闵:指孔子弟子曾参和闵子骞。

【译文】

霍王李元轨,在武德年间,被封为吴王。贞观七年,任寿州刺史,唐高祖死后,他放弃了官职,并且常常穿粗布衣服,以此表示对高祖的悲戚和怀念。唐太宗曾经问侍臣:“皇族中,谁最贤德?”魏徵回答说:“我愚钝,不能完全了解他们。我和许多皇叔交谈过,只有吴王和我谈的那几次话,让我感到汗颜。”唐太宗说:“你可以把他比做前代的哪位贤人呢?”魏徵说:“论经通礼仪,博学文雅,他相当于汉代河间献王德,东平献王苍。若论孝道,他可与古代的`曾参、闵子骞相媲美。”从此,唐太宗对霍王更加宠爱信任,并把魏徵的女儿嫁给了他。

【原文】

贞观中,有突厥史行昌直玄武门,食而舍肉,人问其故,曰:“归以奉母。”太宗闻而叹曰:“仁孝之性,岂隔华夷?”赐尚乘马一匹,诏令给其母肉料。

【译文】

贞观年间,有个突厥人史行昌在玄武门做看守,吃饭时留下肉不吃,别人问他什么原因,他说:“带回家去奉献给母亲。”唐太宗听到这事后感叹地说:“仁孝之本性,哪分汉人和夷人呢?”于是赐他一匹皇上养的马,还下令为他母亲送去肉食。

【评析】

忠、孝历来被古人视为道德标准的最高境界。唐太宗大肆嘉奖房玄龄、虞世南、韩王元嘉、霍王元轨等人的忠孝仁义,以此倡导封建伦理道德,维护封建秩序,巩固封建统治。

吴兢名人名言

吴兢名人名言1、治国犹如栽树,本根不摇,则枝叶茂荣。2、刑赏之本,在乎助善而惩罚。3、礼所以决嫌疑、定犹豫、别同异、明是非者也。4、人之立身,所贵者惟在德行,何必要论富贵?5、......

《子诸王定分第九·吴兢》原文翻译

《子诸王定分第九·吴兢》原文翻译【原文】贞观七年,授吴王恪齐州都督。太宗谓侍臣曰:“父子之情,岂不欲常相见耶?但家国事殊,须出作藩屏。且令其早有定分,绝觊觎之心,我百年后,使......

吴兢名言名句

刀豆文库小编为你整合推荐3篇吴兢名言名句,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

吴汉传原文及翻译

吴汉传原文及翻译在我国,历史人物都会有自己的传记,我们一起看看下面的吴汉传原文及翻译吧!吴汉传原文及翻译吴汉,字子颜,南阳宛人也。汉为人质厚少文,及得召见,遂见亲信。建武二年......

送友原文翻译及赏析

刀豆文库小编为你整合推荐4篇送友原文翻译及赏析,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

下载关于孝友第十五·吴兢原文及翻译word格式文档
下载关于孝友第十五·吴兢原文及翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
热门文章
点击下载本文