再别康桥中英文对译
《再别康桥》七节诗错落有致地排列,韵律在其中徐行缓步地铺展,颇有些“长袍白面,郊寒岛瘦”的诗人气度。可以说,正体现了徐志摩的诗美主张。下面是再别康桥中英文对译,和小编一起来看一下吧。
【原诗】 【英文版】
再别康桥 Saying Good-bye to Cambridge Again
作者:徐志摩 By Xu Zhimo
轻轻的我走了, Very quietly I take my leave
正如我轻轻的来; As quietly as I came here;
我轻轻的招手, Quietly I wave good-bye
作别西天的云彩。 To the rosy clouds in the western sky.
那河畔的金柳, The golden willows by the riverside
是夕阳中的新娘; Are young brides in the setting sun;
波光里的艳影, Their reflections on the shimmering waves
在我的心头荡漾。 Always linger in the depth of my heart.
软泥上的青荇, The floating heart growing in the sludge
油油的在水底招摇; Sways leisurely under the water;
在康河的柔波里, In the gentle waves of Cambridge
我甘心做一条水草! I would be a water plant!
那榆荫下的一潭, That pool under the shade of elm trees
不是清泉,是天上虹; Holds not water but the rainbow from the sky;
揉碎在浮藻间, Shattered to pieces among the duckweeds
沉淀着彩虹似的梦。 Is the sediment of a rainbow-like dream.
寻梦?撑一支长蒿, To seek a dream? Just to pole a boat upstream
向青草更青处漫溯; To where the green grass is more verdant;
满载一船星辉, Or to have the boat fully loaded with starlight
在星辉斑斓里放歌。 And sing aloud in the splendor of starlight.
但我不能放歌, But I cannot sing aloud
悄悄是别离的笙箫; Quietness is my farewell music;
夏虫也为我沉默, Even summer insects heap silence for me
沉默是今晚的康桥! Silent is Cambridge tonight!
悄悄的我走了, Very quietly I take my leave
正如我悄悄的来; As quietly as I came here;
我挥一挥衣袖, Gently I flick my sleeves
不带走一片云彩。 Not even a wisp of cloud will I bring away
拓展阅读:再别康桥教案公开课
【教学目标】
1、感知诗歌的三美:音乐美、建筑美、绘画美。
2、体会志摩的感情方式与个人体验。
3、培养学生学会欣赏诗歌的方法。
【教学重难点】
1、揣摩诗的意象,领会诗的象征意义。
2、体会诗的意象组合的特点。
【教学方法】
诵读吟咏法;欣赏法;点拨法。
【媒体设计】
播放电视连续剧《人间四月天》中的片段,并配以朗诵。
【教学时数】
1课时。
【课前准备】
印发北大中文系教授孙玉石先生撰写的《悄悄是别离的笙箫──重读〈再别康桥〉》一文供学生自学。
【教学步骤】
一、播放有关康桥的录象片段,配以解说(画面要能展示康桥的美丽风光;要突出解说徐志摩和康桥的关系)
作者介绍:
徐志摩,1896年生于浙江海宁,他很早就开始新诗的创作。1923年加入新月诗社,成了这一诗派的代表人物。徐志摩的诗在艺术上有很高的成就,可以毫不夸张地说:徐志摩在中国埋下了一颗颗丰润肥沃的种子,直到今日依旧开着缤纷的花朵。
写作背景介绍:
徐志摩1920年曾留学英国的剑桥大学,也就是“康桥”。剑桥是一所800年历史的大学城,有很多古老的建筑,作者对这座大学城怀有很深的感情。他曾经这样说过:“我的眼是康桥教我睁的,我的求知欲是康桥给我拨动的,我的自我意识是康桥给我胚胎的。”康桥,可以说是诗人的精神依恋之乡。1928年的秋天,他带着失意,重回剑桥,故地重游,勃发了诗人的兴致,他将自己的生活体验化作缕缕情思,溶进了这首《再别康桥》。
第一章激活 (activate) 数组 (array) 数组公式 (array formula) 相关联的数据透视表 (aociated PivotTable report) 自动套用格式 (autoformat) 坐标轴 (axis) 基础地址 (ba......
刀豆文库小编为你整合推荐3篇中英文对译名言警句,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......
“这个江湖骗子很帅”为你分享10篇“24条谚语中英文对译”,经本站小编整理后发布,但愿对你的工作、学习、生活带来方便。篇1:24条谚语中英文对译 24条谚语中英文对译1.记住该记......
中英文对译名言警句1、The first step is as good as half over.第一步是最关键的一步。2、You never know your luck.命运好坏不由己。3、Sow nothing, reap nothing.春不......
再别康桥中英文Saying Good-bye to Cambridge AgainVery quietly I take my leaveAs quietly as I came here;Quietly I wave good-byeTo the rosy clouds in the western s......