游侠篇原文及赏析

其他范文 时间:2022-10-02 02:29:41 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

游侠篇原文及赏析

原文:

翩翩四公子,浊世称贤明。

龙虎方交争,七国并抗衡。

食客三千余,门下多豪英。

游说朝夕至,辩士自纵横。

孟尝东出关,济身由鸡鸣。

信陵西反魏,秦人不窥兵。

赵胜南诅楚,乃与毛遂行。

黄歇北适秦,太子还入荆。

美哉游侠士,何以尚四卿。

我则异于是,好古师老、彭。

译文

风度翩翩的战国四公子,在那个战乱的时代成就了自己的贤达之名。那时龙争虎斗,战国七雄相互抗衡。但他们之所以成就自己的万古美名,多是依靠他们招徕的'门下食客。孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。秦兵攻打赵国的都城邯郸,平原君到楚地求救,靠毛遂说服了楚王,楚国才出兵相救。春申君曾经游说秦王,才使楚国太子得以还楚。游侠之士真是贤明,但他们为什么反而要崇尚四公子呢?我则与那些游侠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖为师。

注释

①四公子:指战国时期的孟尝君、平原君、信陵君和春申君。

②七国:指战国七雄。

③纵横:指无拘无束地施展自己的才能。

④“孟尝”两句:指孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。

⑤“信陵”两句:指信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。

⑥赵胜:即平原君。

⑦诅:以福祸之言在神前相约定。

⑧黄歇:指春申君。

⑨荆:楚国别名。

⑩老、彭:老子、彭祖。

赏析:

简析

张华的诗风表现了由魏到晋的过渡。他的《游侠篇》模仿曹植的《名都篇》,诗中赞赏游侠之士和战国四公子的贤明。

《游侠篇》的原文及翻译介绍

《游侠篇》的原文及翻译介绍一、《游侠篇》原文翩翩四公子,浊世称贤明。龙虎方交争,七国并抗衡。食客三千余,门下多豪英。游说朝夕至,辩士自纵横。孟尝东出关,济身由鸡鸣。信陵西......

古游侠呈军中诸将 / 游侠篇原文、注释及赏析

古游侠呈军中诸将 / 游侠篇原文、注释及赏析原文:古游侠呈军中诸将/游侠篇唐代:崔颢少年负胆气,好勇复知机。仗剑出门去,孤城逢合围。杀人辽水上,走马渔阳归。错落金锁甲,蒙茸貂鼠......

《游侠列传》原文及译文

刀豆文库小编为你整合推荐3篇《游侠列传》原文及译文,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

游侠列传原文及翻译

刀豆文库小编为你整合推荐5篇游侠列传原文及翻译,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

游侠列传原文及翻译

游侠列传原文及翻译司马迁认为那些怀着君子之德,坚守道义不与当代世俗苟合的侠士实有其值得称赞的品德,世人只称赞学士而嘲笑侠士是没有道理的。下面是小编为大家搜集整理的游......

下载游侠篇原文及赏析word格式文档
下载游侠篇原文及赏析.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
热门文章
点击下载本文