柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》译文及注释

其他范文 时间:2022-10-02 01:52:17 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》译文及注释

《衡阳与梦得分路赠别》

朝代:唐代

作者:柳宗元

原文:

十年憔悴到秦京,谁料翻为岭外行。

伏波故道风烟在,翁仲遗墟草树平。

直以慵疏招物议,休将文字占时名。

今朝不用临河别,垂泪千行便濯缨。

译文

永州十年艰辛,憔悴枯槁进京;

长安三旬未尽,奉旨谪守边庭。

踏上汉时故道,追思马援将军;

昔日石人何在,空余荒草野径。

你我无心攀附,奸佞诽谤忠臣;

诗文竟致横祸,劝君封笔隐名。

今日生离死别,对泣默然无声;

何须临河取水,泪洒便可濯缨。

注释

①十年憔悴:指被贬十年的屈辱与痛苦生活。憔悴:面貌惨淡,亦指艰难困苦。

②秦京:秦都咸阳,此处代指唐都长安。

③故道:指“伏波将军”马援率领军队攻打越南曾走过的路。

④风烟:风云雾霭。

⑤翁仲:秦时巨人,秦始皇曾铸金人以像翁仲,后世称石像或墓道石为翁仲。翁仲遗墟,指伏波故道上的汉魏古墓。草树平,即草与树平,表示非常荒凉。

⑥慵疏:懒散粗疏,这是托词,其实是说不愿与腐朽势力同流合污。遭物议,遭到某些人的`批评指责。

⑦时名:一时的名声。刘禹锡被贬官十年回到长安以后曾写诗嘲讽新贵,其中“玄都观里桃千树,尽是刘郎去后栽”(《元和十年自朗州承召至京戏赠看花诸君子》)两句,讽喻多年以来由于投机取巧而在政治上得意的新贵们,不过是我刘禹锡被排挤出长安后才被提拔起来的罢了。由于“语涉讥刺,执政不悦”,这是其再次被贬官的原因之一。

⑧临河:去河边。濯缨:李陵赠别苏武的诗中有“临河濯长缨,念别怅悠悠”两句,本诗意思是说,“垂泪千行”就可“濯缨”,所以不用象李陵、苏武分别时那样到河中去“濯长缨”了。

⑨濯缨:“沧浪之水清兮,可以濯我缨”,表明自己与好友刘禹锡(刘梦得)都是清流,不是浊流,不言委屈,而人知其含冤。

衡阳与梦得分路赠别原文及赏析

衡阳与梦得分路赠别原文及赏析原文:衡阳与梦得分路赠别[唐代]柳宗元十年憔悴到秦京,谁料翻为岭外行。伏波故道风烟在,翁仲遗墟草树平。直以慵疏招物议,休将文字占时名。今朝不用......

《叶梦得》译文及注释

《叶梦得》译文及注释......

《叶梦得》译文及注释

《叶梦得》译文及注释叶梦得,字少蕴,苏州长洲人。祖籍处州松阳,北宋刑部侍郎叶逵五世孙,曾祖叶纲始迁苏州。宋代词人。下面是小编收集整理的《叶梦得》译文及注释,希望大家喜欢。......

柳宗元《饮酒》译文及注释

柳宗元《饮酒》译文及注释《饮酒》朝代:唐代作者:柳宗元原文:今夕少愉乐,起坐开清尊。举觞酹先酒,为我驱忧烦。须臾心自殊,顿觉天地暄。连山变幽晦,绿水函晏温。蔼蔼南郭门,树木一何......

柳宗元《饮酒》译文及注释

柳宗元《饮酒》译文及注释......

下载柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》译文及注释word格式文档
下载柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》译文及注释.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
热门文章
点击下载本文