答谢中书书句子翻译

其他范文 时间:2022-10-02 01:39:01 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

答谢中书书句子翻译

答谢中书书句子翻译是怎样的呢?《答谢中书书》是陶弘景先生写给朋友的一封书信。只有了解答谢中书书句子意思,我们才能体会到文章中的意境美。欢迎阅读小编整理的答谢中书书句子翻译,希望能够帮到大家。

山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。(夕日一作:阳)

译文一:

山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的'时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

译文二:

山、水美丽的景色,自古以来人们都在谈论。山,高耸入云;水,清澈见底。两岸石壁直立,五颜六色,交相辉映。绿树翠竹,一年四季都有。早晨,雾将散未散时,灵猿丽鸟啼鸣;夕阳西下,潜游在水中的鱼儿欢快地跳出水面,这实在是人间仙境。但从谢灵运后,就没有人能欣赏到这般美丽的景色中了。

译文三:

山河的壮美,自古以来是人们共同谈赏的。这里的高峰插入云霄,河流澄澈见底,两岸的悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映。苍青的密林和碧绿的青竹,一年四季常青葱翠。每天早晨,薄雾将要消散,可听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;每当傍晚,夕阳将落,可见到潜游在水中的鱼儿竞相跳跃。这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,还没有人能置身这佳美的山水之中。

作者简介

陶弘景(456年~536年),字通明,号华阳居士,丹阳秣陵(现江苏南京)人。

生于江东名门。祖陶隆,于南朝宋时侍从孝武帝征战有功,封晋安侯。父陶贞宝,深解药术,博涉子史,官至江夏孝昌相。有《陶隐居集》,中国南朝齐、梁时期的道教思想家、医药家、炼丹家、文学家,帮助修订《本草集注》。卒谥贞白先生。南朝南齐南梁时期的道教茅山派代表人物之一。因看透了混浊的人世,“虽在朱门,闭影不交外物,唯以批阅为务。”(《南史》)后隐居句曲山,可是“国家每有吉凶征讨大事,无不前以咨询,月中常有数信,时人谓为‘山中宰相’”。

文学方面

陶弘景一生著书很多,约二百二十三篇。其中关于医药学的有《本草经集注》七卷,《补阙肘後百一方》三卷,《梦书》一卷,《效验施用药方》五卷,《服食草木杂药法》一卷,《断谷秘方》一卷,《消除三尺要法》一卷,《服气导引》一卷,《养性延命录》二卷,《人间却灾患法》一卷,《集药诀》一卷等。其中绝大多数均已散失。《答谢中书书》

化学方面

陶弘景对化学的贡献之一是记载了硝酸钾的火焰分析法:“先时有人得一种物、其色理与朴硝大同小异、朏朏如握雪不冰。强烧之、紫青烟起、仍成灰、不停沸、如朴硝、云是真消石也。”所谓“紫青烟起”是钾盐所特有的性质。陶弘景这一记载、是世界化学史上钾盐鉴定的最早记录。

释义:

1、山川之美,古来共谈。

山河的美丽,自古以来(就是人们)共同谈论(赞赏的)。

川:河。

之:的。

共:共同。

2、高峰入云,清流见底。

高高的山峰耸入云端,清澈的河流(能)看见水底。

峰:山峰。

3、两岸石壁,五色交辉。

两岸的石壁,色彩斑斓交相辉映。

五色:古代以青黄黑白赤为正色。

交:交错,交织。

辉:光辉。

交辉:交相辉映。

4、青林翠竹,四时俱备。

青葱的树林,翠绿的竹丛,四季都具备。

四时:四季。

俱:全、都。

备:具备,完备。

5、晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。

清晨的雾将要消散(的时候),(传来)猿、鸟混杂的鸣叫声;夕阳将要落山(的时候),潜游的鱼争相跳出(水面)。

晓:清晨。

歇:消散。

乱:混杂。

夕:傍晚。

欲:将要。

颓:下坠,这里指太阳落山。

沉:沉没,这里指潜在水中。

鳞:鱼。

竞:争相。

跃:跳。

6、实是欲界之仙都。

(这里)确实是人间的仙境。

实:确实,的确。

欲界:人间。

仙都:仙境。

7、自康乐以来,未复有能与其奇者。

从谢灵运到现在,不再有能够欣赏这种奇异(景色)的人了。

自:从。

康乐:谢灵运。

以来:到现在。

未:不,没有。

复:又,再。

与:参与,这里指欣赏。

奇:奇异。

赏析

《答谢中书书》是作者寄给谢微谈山水之美的一封信笺。全文结构巧妙,语言精奇。短短六十八字,即已集江南之美于一身,切切实实地道出了山川之自然美。

起首之句“山川之美,古来共谈”,虽然平和却很自然,且立意高远;接着的“高峰入云,清流见底”至“夕日欲颓,沉鳞竞跃”,不足五十个字,却涉及到了山川草木,飞禽走兽。静物和动物,各自跃然在目,不绝于耳;形态各异,却浑然一体,鲜活如生。阅读全文,则朗朗爽口,美文丽句脱口而出,顿时吐气如兰。“实是欲界之仙都”,这归纳之句又回首返顾,使得全文前后呼应,上下贯通。就是最后简短的议论,也是言简意赅,切中文义。

统观全文,语言精练。其一字一句,均是文章的重要组成一部分,少一字会断章离义,多一字便画蛇添足。一个景物,仅仅四字,便描绘恰当,津津有味。清清楚楚,明明白白,一个心声一句话,不多也不少。“夕日欲颓”,势在必然。“沉鳞竞跃”,变化突然。分析文章结构,亦不失巧妙,杂而不乱,结合有序。

《答谢中书书》一文,反映了作者娱情山水的清高思想。南北朝是中国历史上最强黑暗的时期,因为各种矛盾非常尖锐,政局极度动荡,因此不少文人往往遁迹山林,旨图从自然美中去寻求精神上的慰藉和解脱,因而他们常在书信中描述山水,来表明自己之所好,并从而作为对友人的问候和安慰,这类作品虽然没有表现出多么积极进步的政治观点,但是却以其高超的艺术笔触,创作了具有相当高的美学价值的文学精品,至今仍然具有较高的鉴赏意义。

答谢中书书 翻译

答谢中书书 翻译作品原文山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将 歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未......

《答谢中书书》翻译

刀豆文库小编为你整合推荐6篇《答谢中书书》翻译,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

答谢中书书翻译

答谢中书书翻译原文:山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时具备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能......

答谢中书书翻译

答谢中书书翻译(共11篇)由网友“鄂江”投稿提供,今天小编就给大家整理过的答谢中书书翻译,希望对大家的工作和学习有所帮助,欢迎阅读!篇1:答谢中书书翻译简短 南北朝:陶弘景山川之......

答谢中书书翻译

答谢中书书翻译《答谢中书书》是南朝文学家陶弘景写给朋友谢中书的一封书信。文章以感慨发端:山川之美,古来共谈,有高雅情怀的人才可能品味山川之美,将内心的感受与友人交流,是人......

下载答谢中书书句子翻译word格式文档
下载答谢中书书句子翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
热门文章
点击下载本文