端午日原文、翻译注释及赏析

其他范文 时间:2022-09-28 16:31:50 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

端午日原文、翻译注释及赏析由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便”。

端午日原文、翻译注释及赏析

端午日原文、翻译注释及赏析1

原文:

端午日礼部宿斋有衣服彩结之贶以诗还答

唐代: 权德舆

良辰当五日,偕老祝千年。彩缕同心丽,轻裾映体鲜。

寂寥斋画省,款曲擘香笺。更想传觞处,孙孩遍目前。

译文:

良辰当五日,偕老祝千年。彩缕同心丽,轻裾映体鲜。

正是端午的美好时光,祝愿老人能够活到一千年。衣服上都挂着带有共同心愿的彩色丝线,轻轻的衣裙衬托得身体更加美丽。

寂寥斋画省,款曲擘香笺。更想传觞处,孙孩遍目前。

尚书省内一片寂静,诚恳而又深情地举着信笺。更是想用畅饮来传递心中的愿望,满眼都是孙辈孩子的.身影。

注释:

良辰当五日,偕(xié)老祝千年。彩缕同心丽,轻裾([jū)映体鲜。

良辰:美好的时光。彩缕:彩色丝线。同心:相同的心愿。

寂寥斋画省,款曲擘(bò)香笺(jiān)。更想传觞(shāng)处,孙孩遍目前。

寂寥:寂静空旷,没有声音。斋:屋舍。画省:指尚书省。款曲:有诚恳之意。曲,有深情的意思。笺:小幅华贵的纸张,古时用以题咏或写书信。香笺,则为加多种香料所制的诗笺或信笺,或为笺的美称。觞:古代盛酒器。这里指欢饮,进酒。

赏析:

《端午日礼部宿斋有衣服彩结之贶以诗还答》是唐代诗人权德舆的五言律诗,这首诗用朴素的语言写在端午节那天,礼部尚书房内的端午习俗。

开头写端午节,相互祝福,长命百岁的风俗。接着写衣服挂着带有共同心愿的彩色丝线,以示端午节风俗。接下来转而写到尚书省空寂无人的感触。

这首诗运用典故,写出了礼部尚书的端午风俗,进一步体现出了平淡中蕴含深永情味、朴素中具有天然风韵的特点。

端午日原文、翻译注释及赏析2

原文

端午日

唐代殷尧藩

少年佳节倍多情,老去谁知感慨生;

不效艾符趋习俗,但祈蒲酒话升平。

鬓丝日日添白头,榴锦年年照眼明;

千载贤愚同瞬息,几人湮没几垂名。

译文

年轻时,每逢佳节,总爱生出许多情感,

现在老了,谁还有心思平白无故去感慨万千;

在端阳这天,懒得学人家悬挂艾草和驱邪符的习惯,

只祈望一盏蒲酒,共话天下太平。

鬓发是一天比一天增加了银白,

石榴花如红锦般射目,年年应节而开;

可叹在岁月面前,圣贤也罢蠢人也罢都是瞬息过客,

谁知道有几人湮没无闻,有几人名垂青史呢。

注释

少年:年轻。

艾符:艾草和驱邪符。

榴:石榴花。

贤愚:圣贤,愚蠢。

垂名:名垂青史。

鉴赏

这是作者感叹人生易老,年华易逝。选取特定的一个时间——端午节来说事,可见那时的端午节是非常热闹,很有节日气氛:挂艾草、悬蒲剑、饮蒲酒,划龙舟。。。但作者年事已高,不能参与,感到很泄气。诗的品质不是很好,也难寻一两句醒目的佳句。

端午日原文翻译、注释及赏析

端午日原文翻译、注释及赏析端午日原文翻译、注释及赏析1原文:端午日礼部宿斋有衣服彩结之贶以诗还答唐代: 权德舆良辰当五日,偕老祝千年。彩缕同心丽,轻裾映体鲜。寂寥斋画省,款......

端午日原文、翻译注释及赏析

端午日原文、翻译注释及赏析......

端午日原文、翻译及赏析

刀豆文库小编为你整合推荐5篇端午日原文、翻译及赏析,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

端午日原文、翻译及赏析

端午日原文、翻译及赏析端午日原文、翻译及赏析1端午日南北朝殷尧藩少年佳节倍多情,老去谁知感慨生;不效艾符趋习俗,但祈蒲酒话升平。鬓丝日日添白头,榴锦年年照眼明;千载贤愚同......

端午日原文翻译及赏析

刀豆文库小编为你整合推荐6篇端午日原文翻译及赏析,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

下载端午日原文、翻译注释及赏析word格式文档
下载端午日原文、翻译注释及赏析.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
热门文章
点击下载本文