各国婚礼习俗Wedding Customs 中英互译版_各国婚礼习俗英文版

其他范文 时间:2020-02-27 10:28:16 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

各国婚礼习俗Wedding Customs 中英互译版由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“各国婚礼习俗英文版”。

Early African American: Jumping the Broom.In the times of slavery in this country, African American couples were not allowed to formally marry and live together.To make a public declaration of their love and commitment承诺,保证,婚约, a man and woman jumped over a broom into matrimony ['mætriməni ] 结婚,婚礼, to the beat of drums.(The broom has long held significant meaning

for

the

various

Africans, symbolizing, the start of home-making for the newlywed新婚的 couple.In Southern Africa, the day after the wedding, the bride aisted the other women in the family in sweeping the courtyard, indicating her dutiful忠实的,顺从的 willingne to help her in-laws with housework till the newlyweds could move to their new home.)Some African-American couples today are choosing to include this symbolic rite仪式 in their wedding ceremony.早期非洲裔美国人:跳扫帚。在美国的黑奴时代,黑人男女是不允许正式结婚生活在一起的。为了向世人宣布他们的爱情和婚约,一对黑人男女和着鼓声的节奏,一起跳过一把扫帚。(扫帚对各种非洲人长期来都具有很重要的意义,因为它意味着新婚夫妇组成家庭的开始。在南部非洲,新娘在婚后的第一天要帮助夫家的其他女性清扫院子,以此表明在住进自己的新家前,她愿意尽职地帮助丈夫的家人承担家务劳动。)直至今日,一些美国黑人还在他们的婚礼上举行这种象征性的仪式。

Armenia [ɑ:'mi:njə]: Two white doves may be released to signify love and happine.The bride may dre in red silk and may wear cardboard wings纸翼 with feathers on her head.Small coins may be thrown at her.亚美尼亚:人们放飞两只白鸽,以示爱情和幸福。新娘穿着红色丝绸的服装,头戴饰有羽毛的纸翼。人们还可向新娘投掷硬币。

Belgium['beldʒəm]比利时: The bride may still embroider her name on her handkerchief手帕, carry it on the wedding day, then keep it until the next family bride marries.比利时:新娘可以将其姓名绣在手帕上,在婚礼举行日随身带上它。婚礼后将手帕保存好,直到家里的另外一个姑娘结婚。

Bermuda[bə'mju:də]百慕大: Islanders top their tiered多层的 wedding cakes with a tiny sapling ['sæpliŋ]树苗.The newlyweds plant the tree at their home, where they can watch it grow, as their marriage grows.百慕大:百慕大岛民在他们的多层婚礼蛋糕的顶层插上一株小树苗,新婚夫妇要将这株树苗种在家中,这样他们可以目睹树苗伴随着他们的婚姻一起长大。Bohemia [bəu'hi:mjə]: The groom gives the bride a rosary念珠, a prayer book, a girdle ['ɡə:dl]腰带 with three keys(to guard her virtue贞洁), a fur cap, and a silver wedding ring.The bride gives the groom a shirt sewn with gold thread线 blended with colored silks and a wedding ring.Before the ceremony, the groomsman wraps the groom in the bride’s cloak斗篷 to keep evil spirits from creeping in and dividing their two hearts.波西米亚人:新郎向新娘赠送一串念珠,一本祈祷文,一根上面串着三把钥匙的腰带(用以保护她的贞洁),一顶毛皮帽,一个银的结婚戒指。新娘则向新郎赠送一件用金线和彩色丝绸缝制的衬衣和结婚戒指。婚礼前,伴郎将新郎裹进新娘的斗篷里,以防恶魔侵入,拆散他们相爱的心。

Caribbean [,kæri'bi:ən]: A rich black cake baked with dried fruits and rum朗姆酒is especially popular on the islands of Barbados, Grenada and St.Lucia.The recipe ['resipi] 食谱,秘诀, handed down from mother to daughter, is embellished[im'beliʃ]修饰 by each.It is considered a “pound” cake--with the recipe calling for a pound each of flour, dark brown sugar棕糖, butter, glace cherries糖衣樱桃, raisins['reizən] 葡萄干, prunes[pru:n]李子干, currants['kʌrənt] 红醋栗, plus a dozen eggs and flavorings调味品.The dried fruits are soaked in rum and kept in a crock瓦罐anywhere from two weeks to six months.加勒比地区:在巴巴多斯,格林纳达和圣卢西亚,用干果和朗姆酒制作的味道浓郁的蛋糕十分常见。蛋糕的制作方法,由母亲亲手传给女儿,并且各自对其加以修饰。人们把这种蛋糕叫作“一磅”蛋糕,因为制作这种蛋糕需要面粉、棕糖、黄油、糖霜樱桃、葡萄干、李子、红醋栗各一磅,加上一打鸡蛋和调味品。制作蛋糕的干果要在朗姆酒中浸泡并在瓦罐中保存两个星期至6个月。

Croatia [krəu'eiʃjə]: Married female relatives remove the bride’s veil面纱 and replace it with a kerchief头巾 and apron ['eiprən]围裙, symbols of her new married status.She is then serenaded[,serə'neid] 为…唱小夜曲 by all the married women.Following the wedding ceremony, those aembled walk three times around the well and throw apples into it(symbolizing fertility生育).克罗地亚:由已婚的女性亲戚摘下新娘的面纱,换上一块头巾和一条围裙,意味着新娘的已婚新身份。然后由所有的已婚妇女为新娘唱小夜曲。婚礼之后,所有来宾围绕着井走三圈(象征着圣三位一体),并向井中扔苹果(象征着生育)。

The Czech [tʃek] Republic: Friends would sneak into溜进 the bride’s yard to plant a tree, then decorate it with ribbons and painted eggshells蛋壳.Legend said she would live as long as the tree.Brides in the countryside carry on the very old custom of wearing a wreath [ri:θ]花环of rosemary ['rəuzməri ]迷迭香, which symbolizes remembrance.The wreath is woven for each bride on her wedding eve by her friends as a wish for wisdom, love, and loyalty.捷克共和国:朋友们溜进新娘的院子去种一棵树,然后再用彩带和彩绘的蛋壳将树加以装饰。传说新娘将与这树活得一样长。乡村的新娘还保留着佩带迷迭香花环的古***俗,以表怀念之情。花环是在婚礼前夕由新娘的朋友编织而成,它象征着智慧、爱情和忠诚。Egypt: Families, rather than grooms, propose to求婚 the bride.In Egypt, many marriages are arranged.The zaffa, or wedding march婚礼, is a musical proceion of drums, bagpipes风笛, horns, belly dancers肚皮舞者, and men carrying flaming swords;it announces that the marriage is about to begin.埃及:在埃及,由新郎的家人,而不是新郎本人,向新娘求婚。许多婚姻还是父母之命,媒妁之言。Zaffa,也就是婚礼,其实是一个充满音乐的列队游行,有鼓、风笛、号角及肚皮舞,男人们手持火红的剑。这个仪式宣告,婚姻即将开始。

England: Traditionally, the village bride and her wedding party always walk together to the church.Leading the proceion: a small girl strewing散播blooms along the road, so the bride’s path through life will always be happy and laden with flowers.英格兰:按照传统,乡村的新娘和参加婚礼的人们总是一起步行走向教堂。一个小姑娘走在队列最前面,她一路抛撒鲜花,预示着新娘一生的道路上也将开满鲜花,永远幸福。

Finland: Brides wear golden crowns.After the wedding, unmarried women dance in a circle around the blindfolded蒙住眼睛的 bride, waiting for her to place her crown on someone’s head.It is thought that whoever she crowns will be the next to wed.The bride and groom have seats of honor at the reception婚宴.The bride holds a sieve筛子 covered with a silk shawl披巾;when the guests slip塞入 money into the sieve, their names and the amounts given are announced to those aembled by a groomsman.Bridesmaid伴娘

芬兰:新娘头戴金色的花冠。婚礼后,未婚妇女围着被蒙住眼睛的新娘跳舞,等着新娘将她头上的花冠戴到某个人的头上。被新娘戴上花冠的人被认为是下一个要结婚的人。新娘和新郎坐在婚宴的贵宾席上,新娘手持一个筛子,筛子上盖有一块丝绸披巾。当来宾们将钱塞进筛子时,一个伴郎会向在场的来宾宣布放钱的来宾姓名以及礼金的数额。

Korea: Ducks are included in the wedding proceion because ducks mate 配对,结伴for life.The groom once traveled to the bride’s house on a white pony小型马, bearing fidelity [fi'deliti] 忠诚symbols--a gray goose and gander ['ɡændə].韩国: 在婚礼行列中会包括鸭子,因为鸭子总是终身相伴。过去,新郎骑一匹小白马去新娘家,并带上一对象征着忠诚的灰色的雌鹅和雄鹅。

Malaysia [mə'leiʒə ]: The groom’s gifts to the bride are delivered to her home by costumed盛装打扮的 children in a noisy proceion, carrying lavish丰富的 trays托盘 of food and currency folded into animal or flower shapes.Each wedding guest is given a beautifully decorated hard-boiled煮熟了的 egg, a symbol of fertility.马来西亚:新郎赠送给新娘的礼物由盛装打扮的孩子们组成的热闹队伍送过去,孩子们捧着许多盛有食物和用钱折叠成的动物和花卉形状的托盘。每位参加婚礼的来宾都获赠一个装饰精美的煮熟了的鸡蛋, 它是生育的象征。

Mexico: A “lao”套索 a very large rosary念珠, is wound around the couple’s shoulders and hands during the ceremony to show the union and protection of marriage.Guests at many Mexican weddings gather around the couple in a heart-shaped ring at the reception, perhaps before the first dance.墨西哥:在婚礼上,新婚夫妇的肩膀和手被一串很大的念珠(“套索”)所缠绕,表示双方的结合和对婚姻的保护。在许多墨西哥人的婚礼上,在第一支舞曲前,来宾们围绕着新婚夫妇站成一个心形的圈.

各国婚礼习俗

印度 在印度教徒看来,结婚的首要目的是完成种种宗教职责,其中祭祀最为重要;但是,男子必须结婚生儿子才有资格向祖宗供奉祭品。因 此,在结婚仪式上,夫妇双方为此念咒、祈祷、发誓,并......

各国的婚礼习俗

各国的婚礼习俗 喜欢看韩剧的人对韩国的婚礼习俗一定不会感到陌生,几乎大部分韩剧里, 都会涉及到一对新人结婚的桥段,从中我们也详细了解到了韩国的婚礼习俗,包 括新娘脸上两团......

西方各国婚礼习俗

西方各国婚礼习俗穿洁白的婚纱、笔挺的西装、蛋糕香槟、抛花球……这就是简洁神圣的西式婚礼,在西方的教义里,两个人的结合是上帝的旨意,因此婚礼必须是圣洁的,代表纯洁的。白色......

自我介绍中英互译

自我介绍中英互译当碰到不熟悉的人时,我们总少不了要向他人介绍自己,用自我介绍往往可以向他人介绍自己。写起自我介绍来就毫无头绪?以下是小编为大家收集的自我介绍中英互译,仅......

自我介绍中英互译

刀豆文库小编为你整合推荐8篇自我介绍中英互译,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

下载各国婚礼习俗Wedding Customs 中英互译版word格式文档
下载各国婚礼习俗Wedding Customs 中英互译版.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

热门文章
点击下载本文