《对酒寄严维》的原文及翻译

精品范文 时间:2022-10-07 13:29:59 收藏本文下载本文

第1篇:《对酒寄严维》的原文及翻译

作品介绍

《对酒寄严维》的作者是刘长卿,被选入《全唐诗》的第147卷第27首。

原文

对酒寄严维

作者:唐·刘长卿

陋巷喜阳和,衰颜对酒歌。

懒从华发乱,闲任白云多。

郡简容垂钓,家贫学弄梭。

门前七里濑,早晚子陵过。

注释

①严维:(生卒年未详),约唐肃宗至德元年前后(公元七五六年前后)在世。字正文,越州(今绍兴)人。初隐居桐庐,与刘长卿友善。唐玄宗天宝(742—756)中,曾赴京应试,不第。肃宗至德二年,以“词藻宏丽”进士及第。心恋家山,无意仕进,以家贫至老,不能远离,授诸暨尉。时年已四十余。后历秘书郎。代宗大历(766—779)间,严中丞节度河南(严郢为河南尹,维时为河南尉),辟佐幕府。迁余姚令。终右补阙。官终秘书郎。此诗作于大历十二年(777)初至睦州贬所时。

②陋巷:指穷人所居之处。阳和:谓春阳之气。秦始皇二十九年《之罘刻石》:“时在中春,阳和方起”。

③华发:花白头发。

④子陵:汉严光字子陵。此处借指严维。时严维在家乡越州山阴闲居。

作者介绍

刘长卿(709~786),字文房,唐代诗人。宣城(今属安徽)人。以五言律诗擅长,唐玄宗天宝年间(公元742年1月~756年7月)进士。唐肃宗至德年间(公元756年7月~758年2月)任监察御史、长洲县尉,贬岭南巴尉,后返,旅居江浙。后来唐代宗任命他为转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,被诬再贬睦州司马。他生平坎坷,有一部分感伤身世之作,但也反映了安史乱后中原一带荒凉凋敝的景象。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的刘长卿的诗全集栏目。()

刘长卿是由盛唐向中唐过渡时期的一位杰出诗人。关于刘长卿的生平一直没有确考,《旧唐书》和《新唐书》都没有他的传记。刘长卿诗以五七言近体为主,尤工五言,自诩为“五言长城”(权德舆《秦征君校书与刘随州唱和集序》)。《新唐书·艺文志》著录他的集子10卷,《郡斋读书志》、《直斋书录解题》同。据丁丙《善本书室藏书志》,著录有《唐刘随州诗集》11卷,为明翻宋本,诗10卷,文1卷。现在通行的如《畿辅丛书》本的《刘随州集》,《四部丛刊》本的《刘随州文集》,都为这种11卷本。《全唐诗》编录其诗为5卷。事迹见《唐诗纪事》、《唐才子传》。

繁体对照

陋巷喜陽和,衰顔對酒歌。

懶從華發亂,閑任白雲多。

郡簡容垂釣,家貧學弄梭。

門前七裏濑,早晚子陵過。

第2篇:《对酒寄严维》的原文及翻译

《对酒寄严维》的原文及翻译

作品介绍

《对酒寄严维》的作者是刘长卿,被选入《全唐诗》的第147卷第27首。

原文

对酒寄严维

作者:唐·刘长卿

陋巷喜阳和,衰颜对酒歌。

懒从华发乱,闲任白云多。

郡简容垂钓,家贫学弄梭。

门前七里濑,早晚子陵过。

注释

①严维:(生卒年未详),约唐肃宗至德元年前后(公元七五六年前后)在世。字正文,越州(今绍兴)人。初隐居桐庐,与刘长卿友善。唐玄宗天宝(742—756)中,曾赴京应试,不第。肃宗至德二年,以“词藻宏丽”进士及第。心恋家山,无意仕进,以家贫至老,不能远离,授诸暨尉。时年已四十余。后历秘书郎。代宗大历(766—779)间,严中丞节度河南(严郢为河南尹,维时为河南尉),辟佐幕府。迁余姚令。终右补阙。官终秘书郎。此诗作于大历十二年(777)初至睦州贬所时。

②陋巷:指穷人所居之处。阳和:谓春阳之气。秦始皇二十九年《之罘刻石》:“时在中春,阳和方起”。

③华发:花白头发。

④子陵:汉严光字子陵。此处借指严维。时严维在家乡越州山阴闲居。

作者介绍

刘长卿 (709~786),字文房,唐代诗人。宣城(今属安徽)人。以五言律诗擅长,唐玄宗天宝年间(公元742年1月~756年7月)进士。唐肃宗至德年间(公元756年7月~758年2月)任监察御史、长洲县尉,贬岭南巴尉,后返,旅居江浙。后来唐代宗任命他为转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,被诬再贬睦州司马。他生平坎坷,有一部分感伤身世之作,但也反映了安史乱后中原一带荒凉凋敝的景象。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的.刘长卿的诗全集栏目。()

刘长卿是由盛唐向中唐过渡时期的一位杰出诗人。关于刘长卿的生平一直没有确考,《旧唐书》和《新唐书》都没有他的传记。刘长卿诗以五七言近体为主,尤工五言,自诩为“五言长城”(权德舆《秦征君校书与刘随州唱和集序》)。《新唐书·艺文志》著录他的集子10卷,《郡斋读书志》、《直斋书录解题》同。据丁丙《善本书室藏书志》,著录有《唐刘随州诗集》11卷,为明翻宋本,诗10卷,文1卷。现在通行的如《畿辅丛书》本的《刘随州集》,《四部丛刊》本的《刘随州文集》,都为这种11卷本。《全唐诗》编录其诗为5卷。事迹见《唐诗纪事》、《唐才子传》。

繁体对照

陋巷喜陽和,衰顔對酒歌。

懶從華發亂,閑任白雲多。

郡簡容垂釣,家貧學弄梭。

門前七裏濑,早晚子陵過。

第3篇:《对酒寄严维》的原文及翻译

作品介绍

《对酒寄严维》的作者是刘长卿,被选入《全唐诗》的第147卷第27首。

原文

对酒寄严维

作者:唐·刘长卿

陋巷喜阳和,衰颜对酒歌。

懒从华发乱,闲任白云多。

郡简容垂钓,家贫学弄梭。

门前七里濑,早晚子陵过。

注释

①严维:(生卒年未详),约唐肃宗至德元年前后(公元七五六年前后)在世。字正文,越州(今绍兴)人。初隐居桐庐,与刘长卿友善。唐玄宗天宝(742—756)中,曾赴京应试,不第。肃宗至德二年,以“词藻宏丽”进士及第。心恋家山,无意仕进,以家贫至老,不能远离,授诸暨尉。时年已四十余。后历秘书郎。代宗大历(766—779)间,严中丞节度河南(严郢为河南尹,维时为河南尉),辟佐幕府。迁余姚令。终右补阙。官终秘书郎。此诗作于大历十二年(777)初至睦州贬所时。

②陋巷:指穷人所居之处。阳和:谓春阳之气。秦始

未完,继续阅读 >

第4篇:刘长卿《对酒寄严维》唐诗赏析

刘长卿《对酒寄严维》唐诗赏析

作品介绍

《对酒寄严维》的作者是刘长卿,被选入《全唐诗》的第147卷第27首。

原文

对酒寄严维

作者:唐刘长卿

陋巷喜阳和,衰颜对酒歌。

懒从华发乱,闲任白云多。

郡简容垂钓,家贫学弄梭。

门前七里濑,早晚子陵过。

注释

①严维:(生卒年未详),约唐肃宗至德元年前后(公元七五六年前后)在世。字正文,越州(今绍兴)人。初隐居桐庐,与刘长卿友善。唐玄宗天宝(742—756)中,曾赴京应试,不第。肃宗至德二年,以“词藻宏丽”进士及第。心恋家山,无意仕进,以家贫至老,不能远离,授诸暨尉。时年已四十余。后历秘书郎。代宗大历(766—779)间,严中丞节度河南(严郢为河南尹,维时为河南尉),辟佐幕府。迁余姚令。终右补阙。官终秘书郎。此诗作于大历十二年(777)初至睦州贬所时。

②陋巷:指穷人所居之

未完,继续阅读 >

第5篇:对酒原文及翻译

对酒原文及翻译

秋瑾所著的《对酒》你阅读过吗?以下是小编整理的对酒原文及翻译,欢迎参考阅读!

《对酒》

清代:秋瑾

不惜千金买宝刀,貂裘换酒也堪豪。

一腔热血勤珍重,洒去犹能化碧涛。

译文

不吝惜很多钱去买一把好刀,用貂皮大衣换酒也算得上豪迈,

革命者要充分爱惜自己的生命,抛洒鲜血做出惊天动地的事业。

注释

(1)对酒:指此诗为对酒痛饮时所作。

(2)宝刀:吴芝瑛 《记秋女侠遗事》提到,秋瑾在日本留学时曾购一宝刀。

(3)貂裘换酒:以貂皮制成的衣裘换酒喝。多用来形容名士或富贵者的风流放诞和豪爽。

(4)勤,常常,多。 珍重:珍惜重视。

(5)碧涛:血的波涛。用《庄子·外物》典:“苌弘死于蜀,藏其血,三年而化为碧。”苌弘是周朝的大夫,忠于祖国,遭奸臣陷害,自杀于蜀,当时的人把他的血用石匣藏起来,三年后化为碧玉。后世多以碧血

未完,继续阅读 >

第6篇:对酒原文赏析及翻译

对酒原文赏析及翻译

对酒原文赏析及翻译1

原文:

重来对酒,折尽风前柳。若问看花情绪,似当日、怎能彀。

休为西风瘦,痛饮频搔首。自古青蝇白璧,天已早安排就。

译文及注释:

作者:佚名

译文

几欲举杯,对酒无言,折尽风中摇曳的柳条也数不尽那浓浓的离情别绪。遥忆当年花前把酒、壮志酬筹,何等快意。

还是不要提那些空虚如幻的陈情旧事了,趁着良辰未尽,再多饮一杯消愁的美酒,自古英雄多壮志难酬,是非成败上天早已为我们安排妥当了。

注释

⑴霜天晓角:词牌名。又名“月当窗”、“长桥月”、“踏月”。越调,仄韵格。各家颇不一致,通常以辛弃疾《稼轩长短句》为准。双调四十三字,前后片各三仄韵。别有平韵格一体。

⑵彀(gòu):同“够”。

⑶搔首:以手搔头,是为人之焦急或有所思的情态。

⑷青蝇(yíng)白璧:喻小人谗谤好人,污其青白。青蝇,苍蝇

未完,继续阅读 >

下载《对酒寄严维》的原文及翻译word格式文档
下载《对酒寄严维》的原文及翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
热门文章
点击下载本文