酒泉子·日映纱窗原文及赏析
原文:
日映纱窗,金鸭小屏山碧。
故乡春,烟霭隔,背兰缸。
宿妆惆怅倚高阁,千里云影薄。
草初齐,花又落,燕双双。
译文
曙光照射入碧纱窗里,把香炉画屏映绿。我灯初灭的时候,缥缈着袅袅的烟絮,缭绕着我的思愁,拨动着我对故乡春色的回忆。
昨日的宿妆里,还残留着昨天的愁绪。倚着高阁眺望,几片薄云漂浮在天际,草绿的时候春鸭已凋落,成双的'燕子飞来又飞去。
注释
酒泉子:原为唐教坊曲,后用为词牌名。《金奁集》入“高平调”。一般以温庭筠体为正格。全词以四平韵为主,四仄韵两部错叶。
金鸭:即香炉。古时燃香之炉,常常涂金为狻猊、麒麟、凫鸭等形状,里面中空,香从口出,因以动物形状名炉。
烟霭(ǎi):云气,这里指室内的烟雾。背:这里有闭灭之意。我釭(gāng),焚我香膏油的灯,即所谓“我灯”“香灯”。膏,油脂。古时在燃料中渗以香料,焚时有香气喷出。
宿妆:隔夜的旧妆。
双飞:一作“双双”。
赏析:
此词写女子春日怀乡之情。上片描绘室内之景。起拍二句写晨光透过窗纱,照着室内的香炉和屏风上并碧山。这是清晓时分典型的香闺景致。“碧”字用于句末,分量特重,其意脉与下句“故乡春”相连,由屏山碧翠,联想到故乡的山水也是一派春色,非常自然。怀乡之情,自在其中。紧接着由对屏风的描摹,顺势交代女子滋生出对于自己故乡春景的思恋;然而烟霭远隔,归途渺远,只能令人徒增怨叹。“烟蔼”二句接“金鸭”而写,兰灯已灭,室内的香烟还弥漫着,眼前如雾如霭,营造出一种迷茫的愁思境界,乡思蒙上了一层愁的阴影。
下片转写室外,紧接上片而来,写女主人公思乡的焦渴心情。“宿妆”二句写她未曾梳妆就登高眺望故乡,而所见到的是千里云影,“薄”是因遥远而显得模糊。近看则是芳草平铺,花落燕飞的暮春景色。在这景色中,女主人公惆怅的感情,已不待多言。最后三句极写暮春景象,又以“燕双飞”反衬出女主人公孤身独处的凄凉。这些景色,无不加深着换头处“惆怅”二字的色彩。词的下片将思乡情怀引向更为广远的境界,而且通过云影、芳草、落花、双燕等自然景物的渲染,越发增添了鲜明生动、清新疏朗之气。结尾三句又以景结情,含思悠远,感到余韵袅袅,余味无穷。
温庭筠《酒泉子·日映纱窗》《酒泉子·日映纱窗》是唐代诗人、词人温庭筠创作的一首词,此词抒写闺中女子面对暮春景色触发的思乡怀人之情。酒泉子·日映纱窗温庭......
酒泉子花映柳条原文翻译及赏析酒泉子花映柳条原文翻译及赏析1酒泉子·花映柳条朝代:唐代作者:温庭筠原文:花映柳条,闲向绿萍池上。凭栏干,窥细浪,雨萧萧。近来音信两疏索,洞房空寂......
刀豆文库小编为你整合推荐5篇酒泉子·花映柳条原文、翻译及赏析,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......
酒泉子·花映柳条原文、翻译及赏析酒泉子·花映柳条原文、翻译及赏析1酒泉子·花映柳条作者:温庭筠朝代:唐朝原文:花映柳条,闲向绿萍池上。凭栏干,窥细浪,雨萧萧。近来音信两疏索,......
刀豆文库小编为你整合推荐4篇酒泉子·花映柳条原文翻译及赏析,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......